Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 28

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

पुरस्कृत्य च तं व्याघ्रं स्नेहात्पुत्रमिवौरसम् । देहस्य प्रभया चैव दीपयन्ती दिशो दश

puraskṛtya ca taṃ vyāghraṃ snehātputramivaurasam | dehasya prabhayā caiva dīpayantī diśo daśa

Indem sie jenen tigerhaften Helden an die Spitze stellte, schritt sie aus Zuneigung weiter, als wäre er ihr eigener Sohn; und durch den Glanz ihres Leibes schien sie die zehn Himmelsrichtungen zu erleuchten.

puraskṛtyahaving put forward / having honoured
puraskṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpuraskṛ (पुरस्कृ धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), avyaya-kṛdanta; ‘having placed in front/honoured’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
tamhim/that (one)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd), Ekavacana; pronoun
vyāghramtiger (heroic man)
vyāghram:
Karma (कर्म) (apposition to tam)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
snehātout of affection
snehāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of cause (हेतु)
putrama son
putram:
Upamāna/Upameya with iva
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; comparison particle
aurasamown-born, legitimate
aurasam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaurasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; adjective qualifying putram
dehasyaof (her) body
dehasya:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana
prabhayāby (her) radiance
prabhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprabhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana; instrumental of means
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphasis particle (निश्चय/अवधारण)
dīpayantīilluminating
dīpayantī:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Rootdīp (दीप् धातु)
FormŚatṛ/Śānac present active participle (वर्तमानकाले शानच्), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘(she) illuminating’
diśaḥthe directions
diśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (दिश् प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd), Bahuvacana
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Form(Numeral adjective) Strīliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; agrees with diśaḥ

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The motif of ‘illumining the ten directions’ resonates with Viśvanātha as Lord of the universe whose presence is experienced as all-pervasive light; the narrative’s radiance imagery aligns with Kāśī’s theology of Śiva as luminous refuge.

Significance: Experiencing Śiva as all-pervading light and protector; pilgrimage/darśana is said to confer purification and assurance of Śiva’s grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: creative

Offering: dipa

FAQs

The verse highlights the mark of sāttvika, grace-filled presence: affection that is pure (like a mother’s love) and an inner radiance that symbolically “lights the ten directions,” suggesting spiritual auspiciousness and the spreading of dharma through proximity to the divine.

In Saguna Shiva devotion, divine qualities are recognized through signs such as compassion, protection, and tejas (splendor). This verse uses tejas as an outward sign of inner spiritual power—akin to how devotees perceive Shiva’s presence through the sanctity and luminosity associated with Linga worship and holy places.

A takeaway is dhyāna on tejas: contemplate Shiva’s auspicious light while repeating the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”), cultivating affection (bhakti) and protective goodwill toward beings—inner purity that becomes ‘radiant’ in conduct.