Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 25

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

प्रणम्याश्वास्य बहुधा पितरौ विरहासहौ । तपः प्रणयिनो देवी तपोवनमहीरुहान्

praṇamyāśvāsya bahudhā pitarau virahāsahau | tapaḥ praṇayino devī tapovanamahīruhān

Nachdem sie sich verneigt hatte, tröstete die Göttin ihre Eltern immer wieder, die den Schmerz der Trennung nicht ertragen konnten. Dann, dem Tapas, der heiligen Askese, ergeben, machte sie sich auf zu den mächtigen Bäumen des Bußwaldes, dem geweihten Hain der Entsagung.

प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाले (having bowed)
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाले (having consoled)
बहुधाin many ways
बहुधा:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: in many ways)
पितरौthe two parents
पितरौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्विवचन; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) द्विवचन; अत्र द्वितीया (object of आश्वास्य)
विरहासहौunable to bear separation
विरहासहौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of पितरौ)
TypeAdjective
Rootविरह-असह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विरहस्य असहौ = unable to bear separation)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रणयिनःdevoted (to)
प्रणयिनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of देवी)
TypeAdjective
Rootप्रणयिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; -इन्-प्रत्ययान्त (one devoted/affectionate)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तपोवनpenance-grove
तपोवन:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier in compound)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसः वनम् = forest of penance); अत्र प्रातिपदिक-रूपेण पूर्वपद
महीरुहान्trees
महीरुहान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहीरुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya-associated Śiva presence: Devī’s tapas in Himalayan hermitage-forests evokes the broader Kedāra milieu where Śiva is sought through austerity and pilgrimage in the high mountains.

Significance: Tapas and darśana motif: undertaking hardship with devotion is framed as purifying pāśa (bondage) and ripening for Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Umā

Role: liberating

P
Parvati
P
Parents

FAQs

It presents the Shaiva path of disciplined tapas joined with compassion: the Goddess honors worldly duties (soothing her parents) yet chooses renunciation to realize union with Pati (Shiva), showing that liberation-oriented practice need not be heartless.

The verse frames the inner preparation for Saguna Shiva worship—steadiness, restraint, and single-pointed intent—by entering the tapovana, the traditional setting where devotees undertake vows and worship (often centered on Shiva’s presence as Linga).

Undertaking a vrata with tapas—daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), simple living, and meditative solitude in a sacred place—mirrors the tapovana ideal; Tripuṇḍra-bhasma and Rudrāksha may be adopted as supportive Shaiva disciplines.