Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 14

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

त्वदधीना हि सर्वेषां बंधमोक्षव्यवस्थितिः । त्वदृते परमा शक्तिः संसिद्धिः कस्य कर्मणा

tvadadhīnā hi sarveṣāṃ baṃdhamokṣavyavasthitiḥ | tvadṛte paramā śaktiḥ saṃsiddhiḥ kasya karmaṇā

Für alle Wesen hängt die Ordnung von Bindung und Befreiung von Dir ab. Ohne Dich—durch wessen Wirken könnte es die höchste Macht geben oder irgendein wahres Erlangen der Vollendung?

त्वत्-अधीनाdependent on you
त्वत्-अधीना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अधीन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (त्वदधीनः/आ—‘dependent on you’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; nominative singular feminine (agreeing with व्यवस्थितिः)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतुवाचक particle
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन; genitive plural
बन्ध-मोक्ष-व्यवस्थितिःthe arrangement of bondage and liberation
बन्ध-मोक्ष-व्यवस्थितिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक) + मोक्ष (प्रातिपदिक) + व्यवस्थितिः (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्वपूर्वक तत्पुरुषसमासभावः (बन्धश्च मोक्षश्च—तयोः व्यवस्थितिः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; nominative singular
त्वत्-ऋतेwithout you
त्वत्-ऋते:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ऋते (अव्यय)
Formऋते-योगे पञ्चमी-अर्थे अव्ययप्रयोग; ‘without you’ (ablative sense)
परमाsupreme
परमा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; nominative singular feminine
शक्तिःpower
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; nominative singular
संसिद्धिःcomplete accomplishment
संसिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्-सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन; nominative singular
कस्यof whom? / whose?
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; genitive singular interrogative
कर्मणाby (what) action/deed
कर्मणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन; instrumental singular

A devotee-sage addressing Lord Shiva (Pati) in the Vāyavīyasaṃhitā’s philosophical discourse on Pāśa–Paśu–Pati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that bondage (pāśa) and liberation (mokṣa) are ultimately governed by Shiva (Pati); karma and effort bear fruit only within His dispensation, and final freedom culminates through His grace and lordship.

The verse points to Shiva as the supreme regulator of liberation; worship of the Linga (Saguna support for Nirguna truth) becomes a means to align the soul with Shiva’s Śakti, making spiritual effort effective and liberation-oriented.

A key takeaway is śaraṇāgati (surrender) expressed through daily Linga-pūjā, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and Shaiva disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa—practices done with the understanding that siddhi ripens by Shiva’s grace.