भद्रस्य देवसंघेषु विक्रमः
Bhadra’s Onslaught among the Deva Hosts
अमरानपि दुद्राव द्विरदानिव केसरी । तानभिद्रवतस्तस्य गमनं सुमनोहरम्
amarānapi dudrāva dviradāniva kesarī | tānabhidravatastasya gamanaṃ sumanoharam
Wie ein Löwe, der auf Elefanten zustürmt, trieb er selbst die Götter in die Flucht; und als er ihnen nachsetzte, erschien sein Vorwärtsdrang überaus bezaubernd anzuschauen.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Bhairava
It highlights the limitation of even the devas and points to the Shaiva Siddhanta teaching that supreme sovereignty belongs to Pati; awe before overwhelming divine power becomes a lesson in humility and surrender.
The verse depicts an irresistible, manifest (saguṇa) divine potency in action; in Linga worship, that same supreme reality is approached in a stable, worshipful form so the devotee can turn fear, pride, and restlessness into devotion.
A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with a mood of śaraṇāgati (surrender), using vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for steadiness and humility.