दक्षस्य यज्ञप्रवृत्तिः तथा ईश्वरवर्जितदेवसमागमः
Dakṣa’s Sacrificial Undertaking and the Devas’ Assembly without Īśvara
सहस्रवदनं देवं सहस्रकमलेक्षणम् । सहस्रमुद्गरधरं सहस्रशरपाणिकम्
sahasravadanaṃ devaṃ sahasrakamalekṣaṇam | sahasramudgaradharaṃ sahasraśarapāṇikam
Ich schaute den göttlichen Herrn mit tausend Antlitzen, mit tausend lotosgleichen Augen; tausend Keulen tragend und mit Händen, die tausend Pfeile hielten. So wird Pati (Śiva) gepriesen als der Unermessliche und Allgegenwärtige in seiner saguṇa-Gestalt, dessen Kräfte unzählig erscheinen, um die paśu, die gebundenen Seelen, zu erheben.
Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages of Naimisharanya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Rudra
Sthala Purana: The ‘thousand-faced’ hyperbolic iconography signals the Lord’s all-pervasive sovereignty as He empowers Vīrabhadra for the destruction of the yajña.
Significance: Contemplation of the viśvarūpa-like Rudra form dissolves limited selfhood (paśu-bhāva) and reorients the soul toward Pati as the sole refuge.
Type: stotra
It magnifies Śiva as ananta (limitless): the “thousand” faces, eyes, and weapons signify infinite awareness and infinite power, assuring the paśu (bound soul) that Pati’s grace can reach every limitation and remove bondage (pāśa).
The verse supports Saguna-upāsanā: meditating on Śiva’s vast, many-formed majesty steadies devotion and concentration, which culminates in Linga-worship where the formless (Nirguna) is approached through a sacred, accessible form.
Practice dhyāna (visual meditation) on Śiva’s viśvarūpa-like greatness while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”; on Mahāśivarātri, combine it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to focused worship.