Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 51

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

स पर्वतपरः श्रीमांल्लब्धपुण्यफलोदयः । तदर्थमेव कृतवान् सुचिरं दुश्चरं तपः

sa parvataparaḥ śrīmāṃllabdhapuṇyaphalodayaḥ | tadarthameva kṛtavān suciraṃ duścaraṃ tapaḥ

Er, auf den Berg als erwählten heiligen Sitz ausgerichtet, strahlend von glückverheißendem Glanz und dem Aufgang der Frucht früherer Verdienste, nahm um eben dieses Ziel willen strenge, schwer zu vollziehende Askesen auf und übte sie lange Zeit.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
parvata-paraḥdwelling on the mountain
parvata-paraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparvata (पर्वत) + para (पर)
Formतत्पुरुष समास (सप्तमी/अधिकरण-आश्रयार्थे: पर्वते परः); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
śrīmānsplendid/illustrious
śrīmān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśrīmat (श्रीमन्त् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक
labdha-puṇya-phala-udayaḥone whose rise of merit’s fruit had been obtained
labdha-puṇya-phala-udayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlabdha (लभ् धातु, क्त) + puṇya (पुण्य) + phala (फल) + udaya (उदय)
Formतत्पुरुष-समास (बहुपद); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘लभ्दः पुण्यफलोदयः यस्य सः’ (अर्थतः बहुव्रीहिवत् विशेषण-प्रयोग)
tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
Karma (कर्म/प्रयोजन)
TypeNoun
Roottad (तद्) + artha (अर्थ)
Formतत्पुरुष समास; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनवाचक
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
kṛtavāndid/performed
kṛtavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग
suciramfor a long time
suciram:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Rootsucira (सुचिर प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया एकवचन-आकारः; कालपरिमाणवाचक (adverbial accusative)
duścaramdifficult
duścaram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootduścara (दुष्चर प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तपः-विशेषण
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (तपस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The mountain-lord (Himavān/Bhūdhareśvara in the surrounding narrative) performs long, difficult tapas to become worthy of Devī’s descent and to serve as her father in her next manifestation.

Significance: Models tapas as purification of the paśu (bound soul/finite being) to become a fit vessel for divine purpose; Himalaya as paradigmatic tapas-kṣetra.

S
Shiva

FAQs

It highlights that sustained tapas, supported by prior merit, becomes a focused spiritual means to approach Pati (Lord Shiva), showing discipline, perseverance, and single-pointed intent as essential for grace and liberation.

By choosing a sacred place (the mountain) and performing prolonged austerity, the devotee turns inward while remaining oriented to Saguna Shiva as the accessible Lord who responds to devotion and tapas—often culminating in Shiva’s darśana or establishment/worship of the Linga in the narrative flow.

The verse primarily points to long-term tapas and yogic restraint; in Shaiva practice this is commonly paired with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), steady dhyāna on Shiva, and disciplined observances such as purity, fasting, and worship at a consecrated holy spot.