Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 33

मन्वन्तर-कल्प-प्रश्नोत्तरम् / Discourse on Manvantaras, Kalpas, and Re-creation

वपुर्महावराहस्य शुशुभे पुष्पसंवृतम् । पतद्भिरिव खद्योतैः प्राशुरंजनपर्वतः

vapurmahāvarāhasya śuśubhe puṣpasaṃvṛtam | patadbhiriva khadyotaiḥ prāśuraṃjanaparvataḥ

Der Leib des Großen Varāha erglänzte, von Blumen bedeckt, wie der Berg Prāśurañjana, der von fliegenden Glühwürmchen funkelt.

वपुःbody/form
वपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvapus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महावराहस्यof the great Boar (Varāha)
महावराहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहावराह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारयः (महान् वराहः)
शुशुभेshone/was splendid
शुशुभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśubh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम
पुष्पसंवृतम्covered with flowers
पुष्पसंवृतम्:
Karta-anuguṇa Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प-सम्-वृत (dvi-pratipadika + धातु vṛ ‘to cover’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘covered’; तत्पुरुषः (पुष्पैः संवृतम्)
पतद्भिःwith (those) falling
पतद्भिः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootpat (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), तृतीया, बहुवचन; ‘falling’
इवlike/as if
इव:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
खद्योतैःfireflies
खद्योतैः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkhadyota (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
प्राशुरंजनपर्वतः(like) a mountain brightly colored
प्राशुरंजनपर्वतः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootप्राशु-रञ्जन-पर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (प्राशुः रञ्जनः पर्वतः) — ‘a mountain (appearing) as if dyed/colored’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: A poetic simile (fireflies on a mountain) heightens the theophanic afterglow of the rescue; not tied to a specific Jyotirliṅga, but aesthetically consonant with Liṅga-māhātmya narration.

Significance: Encourages darśana-bhāva: seeing the divine body adorned by offerings (flowers) as luminous—an aid to devotion in temple worship.

Offering: pushpa

Cosmic Event: Night-imagery via fireflies (khadyota) used as a simile for divine splendor

V
Vishnu

FAQs

It uses a vivid natural simile to train the mind toward sacred perception—seeing divine radiance in a manifest form, which steadies devotion and prepares awareness to move from saguṇa contemplation toward the higher reality of Pati (the Supreme Lord) beyond all limitation.

Though the verse describes Varāha’s splendor, the Purāṇic method is the same as Liṅga-worship: the devotee first anchors attention in an auspicious, graspable form (saguṇa), then refines reverence into inward absorption—recognizing that all divine forms ultimately point to the one Supreme Lord.

Practice dhyāna with mantra-japa: visualize a radiant divine form while repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), offering inner “flowers” (pure thoughts) and maintaining steady attention like a lamp amid moving impressions.