Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 19

मन्वन्तर-कल्प-प्रश्नोत्तरम् / Discourse on Manvantaras, Kalpas, and Re-creation

नापश्यत्स तदा किंचित्स्वात्मनो व्यतिरेकि यत् । सविस्मय इवासीनः परां चिंतामुपागमत्

nāpaśyatsa tadā kiṃcitsvātmano vyatireki yat | savismaya ivāsīnaḥ parāṃ ciṃtāmupāgamat

Damals erblickte er nichts, was von seinem eigenen Selbst getrennt gewesen wäre. Wie vom Staunen getroffen sitzend, ging er darauf in eine tiefe Betrachtung ein.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha (निषेध/Negation particle)
apaśyatsaw
apaśyat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormLaṅ lakāra (imperfect/past/लङ्), Prathama puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन), Demonstrative pronoun (सर्वनाम)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय/Temporal adverb)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkiṃcid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन), Indefinite pronoun (अनिश्चित)
sva-ātmanaḥof his own self
sva-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (singular/एकवचन); Tatpuruṣa: 'svasya ātmanaḥ'
vyatirekiseparate/different
vyatireki:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootvyatirekin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन); adjective used substantively
yatwhich
yat:
Karma (कर्म/that which...)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā/Dvitīyā vibhakti (1st/2nd), Ekavacana (singular/एकवचन), Relative pronoun introducing clause
sa-vismayaḥfull of wonder
sa-vismayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्गार्थ) + vismaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन); Tatpuruṣa: 'vismayena saha' (with wonder)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (उपमा/Comparative particle)
āsīnaḥsitting
āsīnaḥ:
Karta (कर्ता/State of subject)
TypeAdjective
Rootās (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormKta-participle (क्त/PPP), Puṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (1st/प्रथमा), Ekavacana (singular/एकवचन)
parāmsupreme
parām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
ciṃtāmthought/reflection
ciṃtām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootciṃtā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular/एकवचन)
upāgamatapproached/entered into
upāgamat:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootupa-ā-gam (धातु)
FormLaṅ lakāra (imperfect/past/लङ्), Prathama puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Suta Goswami (narrating the Vāyavīyasaṃhitā discourse to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Cosmic Event: pralaya-like undifferentiated condition implied (no perceived otherness)

S
Shiva

FAQs

It points to the dawning of higher knowledge where all perceived separateness falls away, and the seeker turns inward into deep contemplation—an orientation central to Shaiva liberation where Pati (Shiva) is realized as the innermost reality beyond limiting bonds.

Linga worship trains the mind to gather into one-pointedness; as devotion matures, the worshipper recognizes that Shiva is not merely an external form but the very Self within—so Saguna worship culminates in inner realization without denying the sacred symbol.

A practical takeaway is silent dhyāna after japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya): sit steadily, withdraw attention from outward differences, and rest in Shiva-remembrance; Tripuṇḍra and Rudrākṣa may be worn as supports for sustained focus.