Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 57

मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta

तदेवं लक्षमुद्दिष्टं शैवं शाखाविभेदतः । पुराणं वेदसारं तद्भुक्तिमुक्तिफलप्रदम्

tadevaṃ lakṣamuddiṣṭaṃ śaivaṃ śākhāvibhedataḥ | purāṇaṃ vedasāraṃ tadbhuktimuktiphalapradam

So ist, gemäß der Gliederung seiner Zweige, das besondere Kennzeichen der śaivischen Lehre dargelegt worden. Dieses Purāṇa ist das Wesen der Veden und verleiht die Früchte von bhukti (weltlichem Genuss) und mukti (Befreiung).

तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/in this way’)
लक्षम्the measure/extent (number)
लक्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उद्दिष्टम्has been stated/indicated
उद्दिष्टम्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootउद् + दिश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘उद्दिष्ट’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense: ‘has been stated’)
शैवम्Śaiva
शैवम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootशैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शाखा-विभेदतःaccording to the division of branches
शाखा-विभेदतः:
हेतु/निमित्त (Reason/according to)
TypeIndeclinable
Rootशाखा + विभेद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘-तः’ = ‘from/according to’; समासः—शाखानां विभेदः (षष्ठी-तत्पुरुष) + तः
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
विशेष्य (Head noun)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वेद-सारम्the essence of the Veda
वेद-सारम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootवेद + सार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—वेदस्य सारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तत्-भुक्ति-मुक्ति-फल-प्रदम्granting the fruits of enjoyment and liberation
तत्-भुक्ति-मुक्ति-फल-प्रदम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootतद् + भुक्ति + मुक्ति + फल + प्रद (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रद’ = प्र + दा (धातु) क्विप्/कृदन्त ‘giver’; समासः—तस्य भुक्तिः च मुक्तिः च (द्वन्द्व-समाहार as internal member) + तयोः फलम् (तत्पुरुष) + तत् प्रदम् (उपपद-तत्पुरुष)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares the Śiva Purāṇa (here, the Vāyavīyasaṃhitā) as veda-sāra—aligned with Vedic truth—promising both dharmic well-being in life (bhukti) and final liberation (mukti) through Śiva-centered understanding and practice.

By calling the text “Śaiva” and “Veda’s essence,” it legitimizes Saguna Śiva-upāsanā—especially Linga worship—as a Vedic-consistent path that can yield immediate blessings and culminate in mukti through Śiva’s grace.

The verse broadly points to Śaiva sādhana for both aims—regular worship of Śiva (including Linga-pūjā), japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and living by Śaiva dharma as the integrated means to bhukti and mukti.