मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta
तमजं विश्वकर्माणं शाश्वतं शिवमव्ययम् । महादेवं महात्मानं व्रजामि शरणं शिवम्
tamajaṃ viśvakarmāṇaṃ śāśvataṃ śivamavyayam | mahādevaṃ mahātmānaṃ vrajāmi śaraṇaṃ śivam
Ich nehme Zuflucht zu Śiva—dem Ungeborenen, dem Schöpfer des Alls, dem Ewigen, dem Heilvollen und Unvergänglichen; zu Mahādeva, dem großherzigen Herrn. Zu jenem Śiva gehe ich um Schutz zu finden.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Sthala Purana: A śaraṇāgati (refuge) verse; not tied to a specific Jyotirliṅga.
Significance: Cultivates śaraṇāgati to Pati (Śiva), the direct means to anugraha in Siddhānta: grace that loosens pāśa and matures the paśu toward liberation.
Mantra: तमजं विश्वकर्माणं शाश्वतं शिवमव्ययम् । महादेवं महात्मानं व्रजामि शरणं शिवम्
Type: stotra
Role: liberating
It is a śaraṇāgati (surrender) verse: the seeker turns to Śiva as the unborn, eternal Pati (Lord) who alone can grant protection and liberation, cutting the bonds (pāśa) that bind the soul (paśu).
Though Śiva is described with transcendent attributes (unborn, imperishable), the act of “taking refuge” is practiced through Saguna worship—especially devotion to Śiva as Mahādeva, commonly approached via the Śiva-liṅga as the accessible focus of grace.
Adopt daily śaraṇāgati with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) before the liṅga, mentally repeating “vrajāmi śaraṇaṃ śivam” as a surrender-intention during meditation.