Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

न भजन्ति महादेवीं करुणारससागराम् । अन्धकूपे पतन्त्येते घोरे संसाररूपिणि

na bhajanti mahādevīṃ karuṇārasasāgarām | andhakūpe patantyete ghore saṃsārarūpiṇi

Wer Mahādevī nicht verehrt—sie, die ein Ozean des Nektars des Mitgefühls ist—stürzt in einen blinden Brunnen, in den schrecklichen Saṁsāra, der die Gestalt von Fesselung annimmt.

not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भजन्तिworship/serve
भजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भज् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महादेवीम्the Great Goddess
महादेवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
करुणा-रस-सागराम्(her who is) an ocean of compassion
करुणा-रस-सागराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकरुणा (प्रातिपदिक) + रस (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः — ‘करुणारसस्य सागरः’ (ocean of compassion-essence)
अन्ध-कूपेin a dark well
अन्ध-कूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्ध (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः — ‘अन्धः कूपः’ (dark well)
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
एतेthese (people)
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
घोरेterrible
घोरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
संसार-रूपिणिin (that) which is of the nature of worldly existence
संसार-रूपिणि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘संसाररूपः’ (having the form of saṃsāra)

Suta Goswami (narrating the teaching of the Umāsaṃhitā to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

M
Mahadevi
P
Parvati

FAQs

The verse warns that neglecting devotion to Mahādevī (Śiva’s Śakti and grace) leads to falling into the darkness of saṁsāra—ignorance, repeated birth, and bondage. In a Shaiva Siddhanta lens, her karuṇā (compassionate grace) is a saving power that helps the soul (paśu) loosen its fetters (pāśa) and turn toward the Lord (Pati).

In the Shiva Purana, Saguna worship is often presented as inseparable: Śiva is worshiped with Śakti. Honoring Mahādevī supports true Linga-bhakti by cultivating surrender, purity, and receptivity to grace—without which worship can remain external and the soul stays trapped in saṁsāra.

A practical takeaway is Shiva–Shakti bhakti: daily japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with reverence to Mahādevī, along with simple pūjā (lamp, water, flowers) and heartfelt prayer for karuṇā (grace) to overcome ignorance.