नन्दिकेशावतारवर्णनम् (Nandikeśa Avatāra Varṇanam) — “Account of the Descent/Origin of Nandikeśvara”
किन्तु देवेश्वरो रुद्रः प्रसीदति महेश्वरः । सुदुर्लभो मृत्युहीनस्तव पुत्रो ह्ययोनिजः
kintu deveśvaro rudraḥ prasīdati maheśvaraḥ | sudurlabho mṛtyuhīnastava putro hyayonijaḥ
Doch Rudra — der Herr der Götter, Mahēśvara — ist gnädig geworden. Darum wird dir wahrlich ein Sohn gewährt: überaus selten, frei vom Tod und aus keinem Schoß geboren.
Suta Goswami
Tattva Level: pati
Shiva Form: Rudra
Role: liberating
The verse highlights Śiva as Pati (the sovereign Lord) whose compassion (prasāda) overrides limitation: when Mahēśvara is pleased, He can bestow what is otherwise impossible—an immortal, divinely-originated blessing—showing liberation and grace as ultimately dependent on Śiva.
Calling Rudra “Deveśvara” and “Mahēśvara” emphasizes Saguna Śiva—the approachable Lord who responds to devotion. In Linga worship, this same Mahēśvara is adored as the visible support (liṅga) through which His grace and boons manifest in the devotee’s life.
The key practice implied is śaraṇāgati and bhakti leading to prasāda—steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with simple liṅga-pūjā (water/abhisheka and bhasma/tripuṇḍra) to seek Mahēśvara’s pleasure and protection from fear of death.