Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

न केवलं भवेत्पापं निन्दाकर्तुः शिवस्य हि । यो वै शृणोति तन्निन्दां पापभाक्स भवेदिह

na kevalaṃ bhavetpāpaṃ nindākartuḥ śivasya hi | yo vai śṛṇoti tannindāṃ pāpabhāksa bhavediha

Wahrlich, die Sünde trifft nicht nur den, der Śiva schmäht; wer diese Schmähung nur anhört, wird schon in diesem Leben Teilhaber jener Sünde.

nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormIndeclinable negation particle (निषेध-निपात)
kevalamonly
kevalam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable (क्रियाविशेषण-रूपेण): 'only/merely'
bhavetwould be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; √भू: 'would be/becomes'
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate noun
nindā-kartuḥof the blamer
nindā-kartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnindā (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; तत्पुरुषः = 'of the doer of blame'
śivasyaof Śiva
śivasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of Śiva'
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun introducing clause
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormIndeclinable emphatic particle (निपात)
śṛṇotihears
śṛṇoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; √श्रु: 'hears'
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun qualifying nindām: 'that'
nindāmblame, slander
nindām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnindā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of śṛṇoti
pāpa-bhāka sharer in sin
pāpa-bhāk:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + bhāj (धातु; भाक्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः = 'partaker of sin' (bhāk = 'sharer')
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun 'he'
bhavetwould become
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; √भू: 'would be'
ihahere (in this world)
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय) of place/time

Suta Goswami (narrating Shiva’s teaching on avoiding Shiva-ninda to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Defines a social-ethical boundary for pilgrims and devotees: even passive hearing of Śiva-nindā is spiritually contaminating; hence one should leave such company/space to preserve bhakti and merit.

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that spiritual downfall is not only caused by committing Shiva-ninda, but also by consenting through passive hearing; Shaiva devotion requires guarding speech and the mind by refusing to entertain contempt toward Pati (Śiva).

Linga/Saguṇa worship is sustained by śraddhā (reverent faith). Listening to blasphemy erodes that reverence and becomes an apacāra against the very object of worship; thus the devotee should protect the sanctity of Shiva-nāma, Linga, and Shiva-bhakti by avoiding such company and conversations.

Practice verbal and auditory purity: leave places where Shiva is criticized, mentally repeat the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), and re-center in bhakti; if appropriate, respectfully stop the speech and dedicate the mind to Shiva-nāma japa.