Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

नभगोपाख्यानम्

Nabhaga-Upākhyāna: The Account of Nabhaga and Shiva-Jñāna

इदमाख्यानमनघं भुक्तिमुक्तिप्रदं सताम् । पठतां शृण्वतां वापि सर्व कामफलप्रदम्

idamākhyānamanaghaṃ bhuktimuktipradaṃ satām | paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ vāpi sarva kāmaphalapradam

Diese makellose heilige Erzählung schenkt den Frommen sowohl weltlichen Genuss als auch Befreiung (Moksha). Ob man sie liest oder auch nur hört, sie verleiht die Früchte aller rechten Wünsche.

इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आख्यानम्narrative
आख्यानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अनघम्sinless/faultless
अनघम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (faultless)
भुक्ति-मुक्ति-प्रदम्granting enjoyment and liberation
भुक्ति-मुक्ति-प्रदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व (भुक्ति+मुक्ति) तत्पुरुष-सम्बद्धः ‘प्रदम्’ (giver of enjoyment and liberation)
सताम्of the good (people)
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘सज्जनानाम्’
पठताम्of those who recite/read
पठताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) षष्ठी, बहुवचन; ‘of those who read’
शृण्वताम्of those who listen
शृण्वताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) षष्ठी, बहुवचन; ‘of those who listen’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
सर्वall
सर्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (all)
काम-फल-प्रदम्granting the fruits of all desires
काम-फल-प्रदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (giver of desired fruits/results)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Phala-śruti: hearing/reciting the kathā is said to yield bhukti and mukti—framing pilgrimage-by-listening (śravaṇa-tīrtha) as spiritually efficacious.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares the śravaṇa (listening) and pāṭha (recitation) of Shiva’s sacred narrative as intrinsically purifying and grace-bearing, capable of giving both bhukti (well-being in life) and mukti (release), emphasizing devotion as a direct means to Shiva’s favor.

By praising the power of hearing and reciting Shiva’s līlā and forms (a Saguna approach), the verse supports devotional engagement with Shiva’s manifest presence—commonly centered in practice on the Śiva-liṅga—where narrative, praise, and remembrance become acts of worship.

Regular recitation (pārāyaṇa) or attentive listening to the Shiva Purana—ideally alongside simple Shaiva observances such as mantra-japa of “Om Namaḥ Śivāya” and a devotional mindset—since the verse explicitly highlights pāṭha and śravaṇa as efficacious practices.