Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

द्विजेश्वरावतारः

The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara

चन्द्रांगदोपि राजेन्द्रो राज्ञी सीमन्तिनी च सा । भक्त्या संपूज्य गिरिशं जग्मतुः शाम्भवं पदम्

candrāṃgadopi rājendro rājñī sīmantinī ca sā | bhaktyā saṃpūjya giriśaṃ jagmatuḥ śāmbhavaṃ padam

König Candrāṅgada, der Herr der Könige, und seine Königin Sīmantinī—nachdem sie Girīśa (Śiva, den Herrn des Berges) in Hingabe verehrt hatten—erlangten den Śāmbhava-Zustand, die höchste Wohnstatt Śivas.

चन्द्रांगदःCandrāṅgada
चन्द्रांगदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रांगद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; नाम
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
राजेन्द्रःking of kings
राजेन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; समासः षष्ठीतत्पुरुषः ‘राज्ञाम् इन्द्रः’
राज्ञीthe queen
राज्ञी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
सीमन्तिनीthe noble lady
सीमन्तिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेषण-रूपेण ‘सुहासिनी/पतिव्रता’ इत्यर्थे
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
संपूज्यhaving worshipped
संपूज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootसम्-पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: सम्+पूज्; ‘having duly worshipped’
गिरिशम्Giriśa (Lord of the mountain, Śiva)
गिरिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठीतत्पुरुषः ‘गिरेः ईशः’
जग्मतुःthe two went
जग्मतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
शाम्भवम्of Śambhu
शाम्भवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootशाम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘शम्भोः सम्बन्धि’
पदम्abode/state
पदम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/गति), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Generic ‘Girīśa’ epithet evokes Kailāsa/Parvata-lord imagery rather than a specific jyotirliṅga; the verse functions as a mokṣa-phala statement for pūjā.

Significance: Promises Śāmbhava-pada (Śiva’s state) for devoted worship—paradigm for tīrtha-yātrā and temple pūjā leading to liberation by grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
C
Candrāṅgada
S
Sīmantinī

FAQs

It teaches that sincere bhakti and complete worship of Lord Śiva (Girīśa) can grant liberation—described here as attaining the Śāmbhava padam, the state/abode of Śiva.

The verse highlights devotion expressed through concrete worship (sampūjya), aligning with Saguna Śiva-upāsanā such as Linga worship, through which the devotee is led to the supreme goal of Śiva.

A takeaway is steady bhakti expressed as full pūjā to Śiva—commonly supported in the Purāṇa by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and Śiva-pūjā disciplines like bhasma and rudrākṣa observances, performed with devotion.