द्विजेश्वरावतारः
The Manifestation of Shiva as Dvijeśvara
धर्मः कुलोचितो नष्टो मन्दभाग्यस्य दुर्मतेः । नूनं मे सम्पदो राज्यमायुष्यं क्षयमेष्यति
dharmaḥ kulocito naṣṭo mandabhāgyasya durmateḥ | nūnaṃ me sampado rājyamāyuṣyaṃ kṣayameṣyati
Das Dharma, das meinem Geschlecht geziemt, ist durch meinen bösen Sinn und mein unglückliches Geschick zugrunde gegangen. Gewiss werden nun mein Wohlstand, mein Reich und selbst meine Lebensspanne schwinden.
A remorseful king/prince (narrative voice within Śatarudrasaṃhitā, as relayed by Sūta to the sages)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Paśupatinātha
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the verse functions as a moral turning-point (kṣaya of rājyasampad) that typically precedes Śiva-anugraha through repentance and refuge.
Significance: Frames the inner ‘tīrtha’ of remorse (anuttāpa) as preparatory to Śiva-bhakti; in Siddhānta, recognition of bondage is the first step toward grace.
It highlights the Shaiva ethical principle that when one abandons dharma, the fruits of karma manifest as inner decline and outer loss—prompting repentance and a return to right conduct, which in Shaiva Siddhanta is supported by surrender to Pati (Shiva).
The verse sets the ground for seeking refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga as Shiva’s compassionate, accessible form—so that a fallen person may purify conduct, restrain the mind, and realign life with dharma.
A practical takeaway is prāyaścitta through Shiva-centered discipline: daily japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), simple Linga-pūjā with water and bilva, and adopting sattvic vows to rebuild dharma.