Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

पिप्पलादावतारकथनम्

Account of the Pippalāda Avatāra

सुवर्चा तनयं तं च प्रहस्य विमलेक्षणा । जननी प्राह सुप्रीत्या पतिलोकमभीप्सती

suvarcā tanayaṃ taṃ ca prahasya vimalekṣaṇā | jananī prāha suprītyā patilokamabhīpsatī

Da lächelte Suvarcā, die Mutter mit den makellosen Augen, ihren Sohn an und sprach, von tiefer Zuneigung erfüllt — im Verlangen, die Welt ihres Gemahls zu erlangen.

सुवर्चाSuvarcā
सुवर्चा:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुवर्चा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम (proper noun)
तनयम्son
तनयम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तम्that (him)
तम्:
कर्म (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (समुच्चयः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
प्रहस्यhaving laughed/smiled
प्रहस्य:
पूर्वक्रिया (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√हस् (हसँ) (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
विमलेक्षणाthe clear-eyed (lady)
विमलेक्षणा:
कर्तृविशेषण (कर्ता-विशेषणम्)
TypeNoun
Rootविमल + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः: विमले ईक्षणे यस्याः सा (she whose eyes are pure/clear)
जननीthe mother
जननी:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/√ब्रू (ब्रूञ्) (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘प्राह’ = ‘said’
सुप्रीत्याwith great affection
सुप्रीत्या:
करण (करणम्)
TypeNoun
Rootसुप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/भावार्थे (with great affection)
पतिलोकम्the husband’s world
पतिलोकम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootपति + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: पतेः लोकः (husband’s world/realm)
अभीप्सतीdesiring, wishing for
अभीप्सती:
कर्तृविशेषण (कर्ता-विशेषणम्)
TypeVerb
Rootअभि-√आप्/√ईप्स् (ईप्सँ) (धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः

Suta Goswami (narrating the Purana’s story to the sages)

Tattva Level: pashu

S
Suvarcā

FAQs

It highlights a soul’s purposeful longing for a higher divine state—here expressed as the desire to reach the husband’s realm—showing how affection, resolve, and dharmic intention become a motive force in spiritual movement.

Though the verse is narrative, the underlying theme aligns with Saguna devotion: heartfelt longing and loving remembrance are central to Shaiva practice, which is commonly expressed through Linga worship as a concrete focus for devotion.

The takeaway is bhakti-driven remembrance: steady japa of the Panchakshara mantra ("Om Namaḥ Śivāya") with a clear intention for upliftment, supported by simple Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa where appropriate.