दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu
एकादश्या व्रतं कृत्वा द्वादश्यां चैव पारणाम् । करिष्यामीति सुदृढसंकल्पस्तु नराधिपः
ekādaśyā vrataṃ kṛtvā dvādaśyāṃ caiva pāraṇām | kariṣyāmīti sudṛḍhasaṃkalpastu narādhipaḥ
Nachdem er das Gelübde am Ekādaśī gehalten hatte und beabsichtigte, am Dvādaśī das rechte Pāraṇa (das Fastenbrechen) zu vollziehen, fasste der König, Herr der Menschen, einen unerschütterlichen Entschluss: „Gewiss werde ich es tun.“
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Significance: Implicit: correct pāraṇa (timely completion) is treated as dharma-precision; such precision is a vehicle for grace (anugraha) when aligned with śāstra.
Role: teaching
Offering: naivedya
It highlights the Shaiva principle that spiritual progress depends on sudṛḍha-saṅkalpa (firm sacred resolve) and completing observances correctly—discipline and sincerity purify the mind for Shiva-bhakti and grace.
Vrata and parāṇa are supports for saguna worship—regulated devotion prepares the devotee to approach Shiva’s visible forms (like the Linga) with steadiness, purity, and a one-pointed intention.
A structured vrata with a clear sankalpa and proper completion (parāṇa); in Shaiva practice this is commonly paired with Shiva-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), basic purity disciplines, and focused devotion during the observance.