Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दुर्वाससः तपः-प्रभावः तथा देवाः ब्रह्म-विष्ण्वोः शरणागमनम् | Durvāsā’s Tapas and the Devas’ Appeal to Brahmā and Viṣṇu

इति श्रीशिवमहापुराणे तृतीयायां शतरुद्रसंहितायां दुर्वासश्चरित्रवर्णनं नामैकोनविंशोऽध्यायः

iti śrīśivamahāpurāṇe tṛtīyāyāṃ śatarudrasaṃhitāyāṃ durvāsaścaritravarṇanaṃ nāmaikonaviṃśo'dhyāyaḥ

So endet im verehrungswürdigen Śiva-Mahāpurāṇa, im Dritten Buch, der Śatarudra-saṃhitā, das neunzehnte Kapitel mit dem Titel „Beschreibung des Lebens und der Taten des Durvāsā“.

yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
trayaḥthree
trayaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्याविशेषण
turāḥswift, quick
turāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
kasmātfrom where, why
kasmāt:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
āgatāḥhave come
āgatāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootā-gam (आ√गम् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त-भूतकृत् (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (having come)
vara-darṣabhāḥO best among the excellent
vara-darṣabhāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (varaḥ eva ṛṣabhaḥ = best of the excellent); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बोधनार्थे (addressing)
etatthis
etat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative) एकवचन; अत्र षष्ठी (my)
saṃśayamdoubt
saṃśayam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
chittvāhaving dispelled
chittvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootchid (छिद् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having cut/removed’
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Desha-Kala (देश-काल/Then)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
dattagive
datta:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त-भूतकृत्; अत्र विधिलिङ्गार्थे आज्ञार्थक-प्रयोग (imperatival sense): ‘give!’; (formally PPP)
īpsitamdesired
īpsitam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootīpsita (प्रातिपदिक; √āp/īps ‘to desire’ से निष्पन्न)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (desired)
varamboon
varam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Suta Goswami

S
Shiva
D
Durvasa

FAQs

This is a colophon verse marking the completion of a chapter; its significance is archival and devotional—affirming the scripture’s structure and the authority of the narrated Durvāsā episode within the Śatarudra-saṃhitā, which emphasizes Śiva’s manifold manifestations and grace.

While the verse itself is a closing title line, the Śatarudra-saṃhitā context generally frames narratives (including sages like Durvāsā) as pointing toward devotion to Saguna Śiva—often expressed through reverence to Śiva’s forms, disciplined conduct, and scriptural listening (śravaṇa) as a devotional act.

The practical takeaway is śravaṇa and pāṭha: respectfully hearing/reciting the chapter as a devotional observance; practitioners may pair this with simple Śiva-upāsanā such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering water to the Liṅga.