Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

ये चाप्यन्ये करिष्यंति व्रतं पाशुपतं मम । मोक्ष्यंति ते न संदेहः पशुत्वात्सुरसत्तमाः

ye cāpyanye kariṣyaṃti vrataṃ pāśupataṃ mama | mokṣyaṃti te na saṃdehaḥ paśutvātsurasattamāḥ

Und auch andere, o Bester unter den Göttern, die dieses mein Pāśupata-Gelübde auf sich nehmen — ohne Zweifel werden sie befreit. Denn gerade als paśu, als gebundene Seelen, sind sie, wenn sie bei Paśupati, dem Herrn der Wesen, Zuflucht nehmen, zur Lösung aus den Fesseln bestimmt.

yethose who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
apialso
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
kariṣyantiwill perform
kariṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
vratamvow
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
pāśupatamPāśupata
pāśupatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāśupata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); qualifies vratam
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (अस्मद्), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
mokṣyantiwill be liberated
mokṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
saṃdehaḥdoubt
saṃdehaḥ:
Karta/Predicate-noun (कर्ता/विधेय)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
paśutvātfrom animality/bondage
paśutvāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpaśutva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
sura-sattamāḥO best of the gods
sura-sattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: surāṇāṃ sattamāḥ), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); vocative sense by context

Lord Shiva (as Paśupati, instructing the devas in the Yuddhakhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It asserts Śiva’s grace: any bound soul (paśu) who sincerely undertakes Śiva’s Pāśupata discipline becomes eligible for release from bondage (pāśa) and attains mokṣa under the Lordship of Paśupati (pati).

The Pāśupata vow is a Saguna-oriented refuge in Paśupati—commonly expressed through Linga-upāsanā, mantra-japa, and disciplined conduct—by which the soul turns from bonds toward the Lord’s liberating presence.

Undertake a Śaiva vrata: regular worship of Śiva (often via the Linga), japa of Śiva-mantras (such as the Pañcākṣarī), and observances like bhasma (tripuṇḍra) and Rudrākṣa consistent with Pāśupata discipline.