देवस्तुतिवर्णनम् (Deva-stuti-varṇana) — “Description of the Gods’ Hymn/Praise”
विष्णुरुवाच । हे देवा मुनयस्सर्वे मद्वचः शृणुतादरात् । किमर्थं दुःखमापन्ना दुखं तु त्यजताखिलम्
viṣṇuruvāca | he devā munayassarve madvacaḥ śṛṇutādarāt | kimarthaṃ duḥkhamāpannā dukhaṃ tu tyajatākhilam
Viṣṇu sprach: „O Götter und ihr alle Weisen, hört meine Worte mit Ehrfurcht. Aus welchem Grund seid ihr in Kummer gefallen? Werft diese Trauer gänzlich von euch.“
Vishnu
Tattva Level: pashu
Role: teaching
The verse teaches steadiness of mind: even divine beings can be shaken by fear, but spiritual clarity begins by dropping grief and listening with reverence to right counsel—preparing the mind to take refuge in the Supreme (ultimately, Śiva as Pati) rather than in agitation.
Though the verse is spoken by Viṣṇu, it frames the devotional posture required in Śaiva practice: approach sacred instruction with ādarā (reverence) and abandon despondency—qualities essential for effective Saguna Śiva upāsanā, including Linga worship performed with faith and composure.
A practical takeaway is to pause grief-driven reactions, sit with reverence, and hear/recite sacred words calmly—supporting japa (such as the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) and steady-minded pūjā rather than anxious, scattered practice.