Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 68

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

कथयित्वेति देवेशस्तत्कृतिं परिगृह्य च । गजासुरस्य महतीं प्रावृणोद्धि दिगंबरः

kathayitveti deveśastatkṛtiṃ parigṛhya ca | gajāsurasya mahatīṃ prāvṛṇoddhi digaṃbaraḥ

Nachdem er so gesprochen hatte, nahm der Herr der Götter jene Haut an sich; und Śiva, der Himmelsgekleidete (Digambara), bedeckte Sich mit der gewaltigen Haut des Gajāsura.

कथयित्वाhaving said/told
कथयित्वा:
क्रियाविशेषण (kriyā-viśeṣaṇa/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: कथय् (causative of कथ्), अर्थ: having told/said
इतिthus
इति:
सम्बन्ध/वाक्यसूचक (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
देवेशःthe Lord of gods
देवेशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: देवानाम् ईशः
तत्of that (him)
तत्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'of that' (referring to gajāsura)
कृतिम्the skin/hide (lit. covering)
कृतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परिगृह्यhaving taken up
परिगृह्य:
क्रियाविशेषण (kriyā-viśeṣaṇa/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-ग्रह् (धातु)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), धातु: परिग्रह्/ग्रह् with उपसर्ग परि; अर्थ: having taken/accepted
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
गजासुरस्यof Gajāsura
गजासुरस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगजासुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारय: गजः असुरः (elephant-demon)
महतīmgreat/large
महतīm:
कर्मविशेषण (object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying कृतिम्)
प्रावृणोत्covered (himself)
प्रावृणोत्:
क्रिया (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आ-वृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: वृ (to cover) with उपसर्ग प्र+आ
हिindeed
हि:
वाक्यालङ्कार (particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
दिगम्बरःDigambara (sky-clad Śiva)
दिगम्बरः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to देवेशः)
TypeNoun
Rootदिक्-अम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: दिशः अम्बरं यस्य/दिशः अम्बरम् (sky as garment)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Gajasamhāramūrti

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The episode is situated in the Kāśī milieu where Śiva’s victory over the asura becomes a kṣetra-glorifying narrative; the ‘Kṛttivāsa’ epithet (wearer of hide) is tied to Śiva’s act of donning the demon’s skin, later remembered in local liṅga-nāma traditions.

Significance: Contemplation of Śiva as Kṛttivāsa/Gajasaṃhāra is held to remove fear and inner ‘paśutva’ (animality), strengthening surrender to Pati in the liberating field of Kāśī.

S
Shiva
G
Gajasura

FAQs

Śiva’s wearing of Gajāsura’s hide symbolizes the Lord’s mastery over tamas and egoic pride (āsurī-bhāva). The asura’s power is transformed into a sign of Śiva’s sovereignty, teaching that liberation comes when the Lord subdues and repurposes the forces that bind the soul.

Though the Liṅga points to the transcendent (nirguṇa) reality, this verse highlights Saguna Śiva—His tangible līlā and iconography (Digambara, the conqueror of asuras). Devotees contemplate such forms to focus devotion, while understanding that the form reveals the formless Lord.

Meditate on Śiva as Digambara—space as His garment—while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” offering inner surrender of pride and possessiveness. A simple practice is to apply vibhūti (tripuṇḍra) and remember that all coverings are transient before the Lord who is beyond all coverings.