Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 6

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

स तेपे हिमवद्द्रोण्यां तपः परमदारु णम् । ऊर्द्ध्वबाहुर्नभोदृष्टिः पादांगुष्ठाश्रितावनिः

sa tepe himavaddroṇyāṃ tapaḥ paramadāru ṇam | ūrddhvabāhurnabhodṛṣṭiḥ pādāṃguṣṭhāśritāvaniḥ

Dort, in einem Tal des Himālaya, vollzog er eine überaus strenge Askese—stehend mit erhobenen Armen, den Blick zum Himmel gerichtet, und die Erde nur auf der Spitze seines großen Zehs berührend.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तेपेperformed austerity / did penance
तेपे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
हिमवत्-द्रोण्याम्in the valley/basin of Himavat
हिमवत्-द्रोण्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिमवत् + द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (हिमवतः द्रोणी); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
परमदारुणम्extremely severe
परमदारुणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम + दारुण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तपः-विशेषण
ऊर्ध्वबाहुःwith arms raised upward
ऊर्ध्वबाहुः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व + बाहु (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (ऊर्ध्वौ बाहू यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
नभोदृष्टिःgazing at the sky
नभोदृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनभस् + दृष्टि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नभसि दृष्टिः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पादाङ्गुष्ठ-आश्रित-अवनिःstanding with the earth supported only by the big toes
पादाङ्गुष्ठ-आश्रित-अवनिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाद + अङ्गुष्ठ + आश्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √श्रि धातु) + अवनि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (पादाङ्गुष्ठेन आश्रिता अवनिः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आश्रित = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Āghoramūrti

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himavat setting evokes Kedāra’s Himalayan sanctity: Śiva as Kedāreśvara is approached through hardship, solitude, and tapas; though this verse is not the Kedāra origin story, it resonates with the Kedāra archetype of severe sādhana in the mountains.

Significance: Mountain austerity symbolizes inner ascent: endurance, restraint, and one-pointedness; in Siddhānta terms, tapas without surrender still remains within pāśa, but it can become a preparatory discipline when turned toward Pati.

S
Shiva
H
Himalaya

FAQs

The verse highlights unwavering tapas and one-pointed yogic resolve—disciplining body and senses so the seeker becomes fit for Shiva’s grace (anugraha), the decisive cause for liberation in Shaiva Siddhanta.

Such austerity is the inner counterpart of outer worship: while Linga-puja honors Saguna Shiva through form, tapas and steady contemplation purify the devotee so devotion matures into direct experience of Shiva’s presence.

It suggests disciplined meditation with bodily steadiness and sense-restraint; as a Shaiva practice one may pair this with Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and a vrata such as Mahashivratri observance, emphasizing purity and focused remembrance.