बाणस्य शोकः शिवस्मरणं च — Bāṇa’s Grief and the Turn to Śiva-Remembrance
ब्राह्मणं ते मुखं प्राहुर्बाहुं क्षत्रियमेव च । ऊरुजं वैश्यमाहुस्ते पादजं शूद्रमेव च
brāhmaṇaṃ te mukhaṃ prāhurbāhuṃ kṣatriyameva ca | ūrujaṃ vaiśyamāhuste pādajaṃ śūdrameva ca
Man erklärt deinen Mund zum Brāhmaṇa, und deine Arme wahrlich zum Kṣatriya. Man sagt, deine Schenkel seien der Vaiśya und deine Füße wahrhaft der Śūdra—so werden die vier Stände als aus deiner kosmischen Person hervorgegangen dargestellt, als unterschiedliche Funktionen in einem einzigen heiligen Ganzen.
Unspecified in the isolated citation (the verse reports a traditional saying: 'they declare...')
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadyojāta
The verse closely echoes the well-known Vedic motif (especially the Puruṣa-sūkta) that maps social orders onto a cosmic body—mouth, arms, thighs, and feet—thereby presenting society as an integrated organism. In Purāṇic contexts, this imagery is often used philosophically to emphasize functional interdependence and a shared sacred source, even while reflecting historical social classifications.