Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 41

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्तो हरिणा सूतो दारुकस्स्वगुणाग्रणीः । द्रुतं तं वाहयामास रथं रुद्रसमीपतः

sanatkumāra uvāca | ityukto hariṇā sūto dārukassvaguṇāgraṇīḥ | drutaṃ taṃ vāhayāmāsa rathaṃ rudrasamīpataḥ

Sanatkumāra sprach: So von Hari (Viṣṇu) angewiesen, lenkte der Wagenlenker Dāruka—der Vorzüglichste in seinen Tugenden—jenen Wagen eilends nahe zu Rudra (Herrn Śiva).

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः, प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उक्तःaddressed/told
उक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been told/addressed’
हरिणाby Hari (Kṛṣṇa)
हरिणा:
Kartr-karana (कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन; कर्तृकरणभावे ‘by Hari’
सूतःthe charioteer
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दारुकःDāruka
दारुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदारुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सूतस्य विशेषण/अपपद-सम्बन्धः
स्व-गुण-अग्रणीःforemost in his own virtues
स्व-गुण-अग्रणीः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्व + गुण + अग्रणी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः ‘स्वगुणेषु अग्रणीः’—विशेषणम् ‘दारुकः’
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Modifier (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative)
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘रथम्’ इत्यस्य विशेषणरूपेण/अन्वयः
वाहयामासdrove/caused to be carried
वाहयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formणिच्-प्रत्ययान्त धातु ‘वाहयति’; लिट्-लकारः (Periphrastic perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रुद्र-समीपतःnear Rudra
रुद्र-समीपतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootरुद्र + समीपतः (अव्यय/तसिल्)
Formअव्ययीभाव-समासः; ‘समीपतः’ (तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय) = ‘from/at near’; समासार्थः ‘रुद्रस्य समीपतः’

Sanatkumara

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: The verse emphasizes sānnidhya (nearness) to Rudra as a turning point before prayer/petition—analogous to pilgrimage movement toward a liṅga-kṣetra.

V
Vishnu
D
Daruka
R
Rudra
S
Shiva

FAQs

The verse highlights reverent approach to Rudra: even Hari (Viṣṇu) proceeds toward Śiva through orderly action and humility, reflecting the Shaiva Siddhanta emphasis on approaching Pati (Śiva) with devotion and proper conduct.

Rudra is approached as the manifest, accessible Lord (saguṇa Śiva) within the narrative. The movement “near to Rudra” mirrors the devotee’s inward approach to the Lord’s presence—commonly ritualized through Linga worship, where one ‘comes near’ Śiva with offerings and focused mind.

The practical takeaway is disciplined, attentive approach to Śiva: prepare the body and mind, then draw near through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steady bhakti—like a chariot guided swiftly but under control toward the Lord.