Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

बाणासुरस्य क्रोधाज्ञा तथा अन्तःपुरयुद्धारम्भः

Bāṇāsura’s Wrathful Command and the Onset of Battle at the Inner Palace

अयं शिवप्रसादाद्वै कृष्णपौत्रो महाबलः । अस्मांस्तृणोपमान् वेत्ति दष्टोपि भुजगैर्बलात्

ayaṃ śivaprasādādvai kṛṣṇapautro mahābalaḥ | asmāṃstṛṇopamān vetti daṣṭopi bhujagairbalāt

Durch die Gnade des Herrn Śiva ist dieser Enkel Kṛṣṇas von überragender Kraft. Selbst wenn ihn Schlangen mit Wucht beißen, hält er uns für nicht mehr als Grashalme.

अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
शिव-प्रसादात्from Śiva’s grace
शिव-प्रसादात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5/पञ्चमी), Singular (एकवचन); तृतीयातत्पुरुष? (determinative) compound used as base; ‘from/through Śiva’s grace’
वैindeed
वै:
Sambandha/Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/indeed
कृष्ण-पौत्रःKṛṣṇa’s grandson
कृष्ण-पौत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + पौत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठीतत्पुरुष: ‘Kṛṣṇa’s grandson’
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘अयम्’
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Feminine (common), Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन); 1st person pronoun
तृण-उपमान्as (mere) grass-like
तृण-उपमान्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतृण (प्रातिपदिक) + उपमान (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective to ‘अस्मान्’; ‘like grass’ (as comparison-standard)
वेत्तिknows/considers
वेत्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
दष्टःbitten
दष्टः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदंश् (धातु) → दष्ट (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन); used with implied ‘सः’
अपिeven
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning ‘even/also’
भुजगैःby serpents
भुजगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभुजग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3/तृतीया), Plural (बहुवचन)
बलात्by force
बलात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5/पञ्चमी), Singular (एकवचन); adverbial ablative ‘by force/forcibly’

Sūta Gosvāmin (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages, reporting the battlefield speech)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Role: liberating

S
Shiva
K
Krishna

FAQs

The verse highlights śiva-prasāda (Śiva’s grace) as the decisive source of fearlessness and strength—showing that when Pati (Śiva) bestows anugraha, the pashu-mind’s vulnerability to suffering and threat is transcended.

It points to Saguna Śiva as the accessible Lord who grants tangible protection and inner steadiness; Linga-worship is traditionally approached as seeking Śiva’s prasāda, by which devotees gain courage, clarity, and mastery over disturbances.

A practical takeaway is daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a prayer for śiva-prasāda, along with simple Śiva-upacāra (water offering to the Liṅga) to cultivate fearlessness and steadiness amid “serpent-like” trials.