बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle
मृदिता सा तदोत्थाय रुदंती विविधा गिरः । सखीभ्यः कथयित्वा तु देहत्यागे कृतक्षणा
mṛditā sā tadotthāya rudaṃtī vividhā giraḥ | sakhībhyaḥ kathayitvā tu dehatyāge kṛtakṣaṇā
Von Kummer überwältigt und innerlich zerbrochen erhob sie sich da, weinend und viele klagende Worte ausstoßend. Nachdem sie zu ihren Freundinnen gesprochen hatte, fasste sie sogleich den Entschluss, den Leib zu verlassen, den Geist auf die letzte Tat gerichtet.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pashu
It highlights the intense inner turning where worldly bonds and unbearable grief culminate in a decisive renunciation of bodily identity—pointing to the Shaiva view that the Self seeks refuge in Pati (Lord Shiva) beyond transient embodiment.
Though the verse is narrative, its mood supports Saguna-bhakti: in crisis, the devotee’s mind naturally moves toward Shiva as the supreme protector and inner Lord, which is ritually expressed through Linga-worship, japa, and surrender.
A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with steady breath and mind, supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids for grounding the consciousness beyond grief and fear.