Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 42

शुक्रनिग्रहः — The Seizure/Neutralization of Śukra (Kāvya) and the Daityas’ Despondency

अथ काव्यं विनिष्क्रातं शुक्रमार्गेण भार्गवम् । दृष्ट्वोवाच महेशानो विहस्य करुणानिधिः

atha kāvyaṃ viniṣkrātaṃ śukramārgeṇa bhārgavam | dṛṣṭvovāca maheśāno vihasya karuṇānidhiḥ

Dann, als Maheśa—ein Ozean des Erbarmens—Bhārgava Kāvya sah, wie er auf dem Weg des Śukra hervortrat, lächelte er und sprach.

अथthen
अथ:
वाक्यसम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
काव्यम्Kāvya (Śukra)
काव्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अत्र भार्गवस्य नामरूपेण (as name: Kāvyā)
विनिष्क्रान्तम्having come out
विनिष्क्रान्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeVerb
Rootवि-नि-√क्रम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुक्रमार्गेणthrough the semen-path
शुक्रमार्गेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशुक्र-मार्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘शुक्रस्य मार्गः’), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
भार्गवम्Bhārgava
भार्गवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having seen’
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महेशानःMaheśāna (Śiva)
महेशानः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विहस्यsmiling
विहस्य:
सहकालक्रिया (Concomitant action)
TypeVerb
Rootवि-√हस् (धातु)
Formल्यबन्त/क्त्वार्थक अव्ययकृदन्त (absolutive), ‘having smiled/laughed’
करुणानिधिःocean of compassion
करुणानिधिः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootकरुणा-निधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (‘करुणायाः निधिः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपाधि (epithet)

Lord Shiva (Maheśa/Maheśāna)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
S
Shukra (Shukracharya)
K
Kavya (Bhargava)

FAQs

It highlights Śiva as Karuṇānidhi—supreme lordship expressed as compassionate governance. Even amid conflict, Shiva’s response is not mere wrath but a smile and instruction, showing that grace (anugraha) ultimately guides beings toward right order and liberation.

The verse presents Saguna Śiva—personally seeing, smiling, and speaking. Such personal divine presence is the devotional basis of Linga-worship, where the devotee approaches Shiva not as an abstract principle alone but as the gracious Lord who responds to the world.

A takeaway practice is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with bhāva of karuṇā, remembering Shiva’s smiling compassion; optionally support it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as Shaiva marks of surrender and steadiness.