Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

गिलासुर-आक्रमणम् तथा शिवसैन्य-समाह्वानम् — The Assault of Gila and Śiva’s Mobilization

विनष्टे शुक्राख्यो सुररिपुनिवासस्तदखिलो जितो ध्वस्तो भग्नो भृशमपि सुरैश्चापि दलितम् । प्रभूतैर्भूतौघैर्दितिजकुणपग्रासरसिकैस्सरुंडैर्नृत्यद्भिर्निशितशरशक्त्युद्धृतकरैः

vinaṣṭe śukrākhyo suraripunivāsastadakhilo jito dhvasto bhagno bhṛśamapi suraiścāpi dalitam | prabhūtairbhūtaughairditijakuṇapagrāsarasikaissaruṃḍairnṛtyadbhirniśitaśaraśaktyuddhṛtakaraiḥ

Als Śukra — die Zuflucht der Feinde der Götter genannt — vernichtet war, wurde die ganze Festung der Daityas erobert, zerschmettert und völlig zerbrochen, von den Devas hart niedergewalzt. Da brachen gewaltige Scharen von Bhūtas hervor, die sich am Verschlingen der Dämonenleichen ergötzten, heulend und tanzend, die Hände erhoben und scharfe Pfeile und Speere schwingend.

vinaṣṭewhen destroyed
vinaṣṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi + naś (धातु) → vinaṣṭa (कृदन्त)
Formकृदन्त-क्त (PPP); Locative (7th), Singular; Neuter implied — 'when/after (it was) destroyed'
śukra-ākhyaḥthe one named Śukra
śukra-ākhyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक) + ākhya (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास 'śukra-nāmakaḥ'; Masculine, Nominative (1st), Singular
sura-ripu-nivāsaḥthe abode of the gods’ enemies
sura-ripu-nivāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक) + nivāsa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी) 'sura-ripūṇāṃ nivāsaḥ' = 'abode of enemies of gods'; Masculine, Nominative (1st), Singular
tadthat
tad:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya usage (particle) — 'that/then' (linking)
akhilaḥentire, whole
akhilaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; qualifies suraripunivāsaḥ/śukrākhyaḥ (contextual)
jitaḥconquered
jitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootji (धातु) → jita (कृदन्त)
Formकृदन्त-क्त (PPP); Masculine, Nominative, Singular
dhvastaḥshattered/destroyed
dhvastaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhvaṃs (धातु) → dhvasta (कृदन्त)
Formकृदन्त-क्त (PPP); Masculine, Nominative, Singular
bhagnaḥbroken
bhagnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhaj (धातु) → bhagna (कृदन्त)
Formकृदन्त-क्त (PPP); Masculine, Nominative, Singular
bhṛśamgreatly
bhṛśam:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
apialso/even
api:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
apialso
api:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
dalitamcrushed
dalitam:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootdal (धातु) → dalita (कृदन्त)
Formकृदन्त-क्त (PPP); Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; used predicatively 'was crushed' (refers to 'tad/akhilaṃ' implied)
prabhūtaiḥnumerous
prabhūtaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprabhūta (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd), Plural; qualifies bhūtaughaiḥ
bhūta-oghaiḥby hosts of spirits
bhūta-oghaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी) 'bhūtānām oghaḥ'; Masculine, Instrumental (3rd), Plural
ditija-kuṇapa-grāsa-rasikaiḥrelishing the devouring of demon-carcasses
ditija-kuṇapa-grāsa-rasikaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootditija (प्रातिपदिक) + kuṇapa (प्रातिपदिक) + grāsa (प्रातिपदिक) + rasika (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास: 'ditijānāṃ kuṇapānāṃ grāse rasikāḥ' = 'fond of devouring demon-carcasses'; Masculine, Instrumental (3rd), Plural; qualifies bhūtaughaiḥ
sa-ruṇḍaiḥwith severed heads/trunks
sa-ruṇḍaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय) + ruṇḍa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास 'ruṇḍa-sahita' (with severed heads/with trunks; ruṇḍa = headless trunk or severed head by context); Masculine, Instrumental (3rd), Plural; qualifies bhūtaughaiḥ
nṛtyadbhiḥdancing
nṛtyadbhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnṛt (धातु) → nṛtyat (कृदन्त)
Formकृदन्त-शतृ (present active participle); Masculine, Instrumental (3rd), Plural; qualifies bhūtaughaiḥ
niśita-śara-śakti-uddhṛta-karaiḥwith hands raised bearing sharp arrows and spears
niśita-śara-śakti-uddhṛta-karaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक) + śara (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक) + uddhṛta (कृदन्त) + kara (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष: 'niśitaiḥ śaraiḥ śaktyā ca uddhṛtāḥ karāḥ yeṣām' (hands raised holding sharp arrows and spears); Masculine, Instrumental (3rd), Plural; qualifies bhūtaughaiḥ

Suta Goswami (narrating the Yuddha-khaṇḍa account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

S
Shukra
D
Devas
D
Daityas
B
Bhutas

FAQs

The verse depicts the collapse of an adharmic refuge and the restoration of cosmic order: when the support of the Deva-enemies is removed, their power-base breaks, illustrating that adharma is ultimately unsustainable before the divine will that safeguards dharma.

The Bhūtas are emblematic of Saguna Śiva’s active sovereignty in the world—His governance through divine forces that subdue destructive egoism and protect the righteous, a theme remembered in Linga-worship as devotion to the Lord who both dissolves and blesses.

The practical takeaway is to seek protection and inner steadiness through Shaiva discipline—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and reverent application of Tripuṇḍra (bhasma)—so one’s inner ‘fortress of ego’ is conquered by devotion and discernment.