Previous Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 71

हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon

गृहीतखड्गो वरदानमत्तः प्रचंडवातानुकृतिं च कुर्वन् । गंतुं च तत्र स्मरबाणविद्धस्समुद्यतोऽभूद्विप रीतदेवः

gṛhītakhaḍgo varadānamattaḥ pracaṃḍavātānukṛtiṃ ca kurvan | gaṃtuṃ ca tatra smarabāṇaviddhassamudyato'bhūdvipa rītadevaḥ

Das Schwert ergriffen, berauscht von der empfangenen Gabe und dem Toben eines wilden Sturmes gleich, erhob sich Viparītadeva—von Kāmas Pfeilen durchbohrt—bereit, dorthin, auf das Schlachtfeld, aufzubrechen.

gṛhīta-khaḍgaḥhaving seized a sword
gṛhīta-khaḍgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgṛhīta (grah धातु, क्त) + khaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having taken a sword’ (कर्मधारय/तत्पुरुषभाव)
vara-dāna-mattaḥintoxicated by the boon-gift
vara-dāna-mattaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara + dāna + matta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
pracaṇḍa-vāta-anukṛtimimitation of a violent wind
pracaṇḍa-vāta-anukṛtim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpracaṇḍa + vāta + anukṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
kurvandoing, making
kurvan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/participial)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘doing/making’
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), अव्ययभाव; ‘to go’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
smara-bāṇa-viddhaḥpierced by Cupid’s arrows
smara-bāṇa-viddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmara + bāṇa + viddha (vyadh धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘pierced by Cupid’s arrows’
samudyataḥready, risen to act
samudyataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ud + yam (धातु)
Formक्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘risen up/ready’
abhūtbecame/was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
viparīta-devaḥViparītadeva (proper name)
viparīta-devaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviparīta + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

S
Smara (Kama)
V
Viparītadeva

FAQs

The verse highlights how a boon can inflate ego (ahaṅkāra) and how desire (kāma), symbolized by Smara’s arrows, becomes a pāśa (bondage) that drives beings into restless, wind-like agitation—contrary to the Shiva-centric path of inner stillness and surrender to Pati (Śiva).

In contrast to the demon’s outward force and desire-driven impulse, Saguna Shiva worship—especially Linga-upāsanā—trains the mind toward steadiness, humility, and devotion, transforming passion and pride into disciplined bhakti and remembrance of Śiva as the supreme refuge.

A practical takeaway is to counter kāma and arrogance through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath awareness, and to cultivate purity and restraint; if following Shiva Purana practices, one may also adopt Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of detachment and Śiva-smarana.