हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon
त्वं कस्य पुत्रोऽसि किमर्थमत्र सुखोपविष्टो मुनिवर्य धीमन् । कस्येयमीदृक्तरुणी सुरूपा देया शुभा दैत्यपतेर्मुनीन्द्र
tvaṃ kasya putro'si kimarthamatra sukhopaviṣṭo munivarya dhīman | kasyeyamīdṛktaruṇī surūpā deyā śubhā daityapatermunīndra
O bester der Weisen, o Verständiger—wessen Sohn bist du, und aus welchem Grund sitzt du hier so unbeschwert? Und diese junge Frau, so schön und anmutig—wem gehört sie? O Herr unter den Munis, sie soll als glückverheißende Gabe dem Herrn der Daityas dargebracht werden.
A Daitya/Dānava leader addressing a sage (within Sūta’s narration in Rudra Saṃhitā, Yuddhakhaṇḍa)
Tattva Level: pashu
Offering: naivedya
The verse highlights the daitya mindset of entitlement and coercion—treating persons as objects to be “given” for political gain—standing opposite to Shaiva dharma, where beings are to be honored as souls under Pati (Śiva), not possessed under ego and power.
In Yuddhakhaṇḍa narratives, such speech frames adharma that ultimately collapses before Śiva’s order. Linga/Saguna-Śiva worship trains the devotee in humility and restraint, cutting the possessive tendencies that fuel conflict.
A practical takeaway is to counter desire and domination with japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") and the discipline of śivadhyāna, cultivating reverence and non-harming as the basis of dharma.