हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon
मान्या महेशस्य च दिव्यनारी भार्य्या मुनेः पुण्यवतः प्रिया सा । योग्या हि द्रष्टुं भवतश्च सम्यगानाय्य दैत्येन्द्र सुरत्नभोक्तः
mānyā maheśasya ca divyanārī bhāryyā muneḥ puṇyavataḥ priyā sā | yogyā hi draṣṭuṃ bhavataśca samyagānāyya daityendra suratnabhoktaḥ
Sie ist ehrwürdig—eine göttliche Frau—die geliebte Gattin jenes verdienstvollen Muni und selbst von Maheśa (Śiva) verehrt. Wahrlich, sie ist geeignet, dich in rechter Weise zu schauen. Darum, o Herr der Daityas, Genießer von Lust und Juwelen, bringe sie hierher.
Sūta Gosvāmin (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages of Naimiṣāraṇya; the quoted command is spoken by a Daitya leader within the battle narrative)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Mahadeva
The verse contrasts worldly power and enjoyment with spiritual worthiness (yogyatā): the “divine woman” is honoured due to merit and Śiva’s regard, implying that true spiritual vision depends on purity and grace rather than dominance.
By calling her “honoured by Maheśa,” the verse highlights Saguna Śiva’s personal, protective involvement with devotees; in Linga-worship this is expressed as approaching Śiva with inner fitness (śuddhi) so that the Lord’s presence becomes ‘seen’ (darśana).
The implied takeaway is cultivating eligibility for darśana through śuddhi and devotion—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as supportive Shaiva disciplines.