Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 33

हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings

तस्याज्ञया दैत्यवरास्ततस्ते ग्रहीतुकामा विविशुर्मृगेन्द्रम् । क्षणेन दग्धाश्शलभा इवाग्निं रूपाभिलाषात्प्रविविक्षवो वै

tasyājñayā daityavarāstataste grahītukāmā viviśurmṛgendram | kṣaṇena dagdhāśśalabhā ivāgniṃ rūpābhilāṣātpravivikṣavo vai

Auf seinen Befehl stürmten jene erlesensten Daityas, begierig, den Löwen-Herrn zu packen, hinein. Im Nu wurden sie verbrannt—wie Motten, die in die Flamme fliegen—denn vom Verlangen nach jener Gestalt getrieben, suchten sie in sie einzudringen.

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
आज्ञयाby (his) command
आज्ञया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
दैत्य-वराःthe best of the demons
दैत्य-वराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः ‘दैत्याः एव वराः’
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thereupon/then’
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
ग्रहीतु-कामाःdesiring to seize
ग्रहीतु-कामाः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of ‘ते’)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तुमुन्-अन्त (infinitive) ‘ग्रहीतुम्’ + काम (desiderative adj.) → ‘wishing to seize’
विविशुःentered
विविशुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, बहुवचन
मृग-इन्द्रम्the lord of beasts (lion)
मृग-इन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘मृगाणाम् इन्द्रः’
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
कालाधिकरण (Time/within a moment)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (also used adverbially)
दग्धाःburnt
दग्धाः:
कर्तृसम्बन्ध (Predicate/Result state of ‘ते’)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शलभाःmoths
शलभाः:
उपमान (Upamāna/standard of comparison)
TypeNoun
Rootशलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवlike
इव:
उपमा-सूचक (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (comparative particle)
अग्निम्fire
अग्निम्:
उपमेय-आश्रय/अधिकरण (locus in simile: into fire)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रूप-अभिलाषात्from desire for beauty/appearance
रूप-अभिलाषात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + अभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘रूपस्य अभिलाषः’
प्रविविक्षवःwishing to enter
प्रविविक्षवः:
विशेषण (Viśeṣaṇa of ‘ते’)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formसन्नन्त/इच्छार्थक कृदन्त (desiderative) ‘प्रविविक्षु’ (wishing to enter), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Kālabhairava

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

Cosmic Event: sudden annihilation motif (asuric hosts consumed like moths in flame)

D
Daityas
M
Mṛgendra (Lion-Lord)

FAQs

It teaches that uncontrolled desire for external form (rūpābhilāṣa) becomes a binding pāśa (bondage): like moths to flame, the deluded rush toward what they crave and are destroyed by their own compulsion, while divine power remains untouched.

The verse contrasts craving-driven attachment to a perceived “form” with reverent approach: in Shaiva practice, Saguna Shiva is approached through bhakti and discipline, and the Linga points beyond mere form to the Lord’s transcendent reality—so desire becomes devotion rather than downfall.

A practical takeaway is desire-restraint through japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and mindful worship (with vibhūti/tripuṇḍra), converting sensory craving into focused devotion and inner steadiness.