हिरण्यकशिपोः क्रोधः तथा देवप्रजाकदनम् — Hiraṇyakaśipu’s Wrath and the Affliction of Devas and Beings
युगांतकालाग्निसमप्रभावं जगन्मयं किं बहुभिर्वचोभिः । अस्तं रवौसोऽपि हि गच्छतीशो गतोऽसुराणां नगरीं महात्मा
yugāṃtakālāgnisamaprabhāvaṃ jaganmayaṃ kiṃ bahubhirvacobhiḥ | astaṃ ravauso'pi hi gacchatīśo gato'surāṇāṃ nagarīṃ mahātmā
Sein Glanz glich dem Feuer am Ende eines Weltzeitalters und durchdrang das ganze All—wozu viele Worte? Als die Sonne unterging, brach auch jener mächtige Herr auf; der Großgesinnte zog zur Stadt der Asuras.
Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Kālāntaka
Cosmic Event: yugānta (end-of-aeon) fire imagery
The verse presents Śiva as Īśa whose light equals the pralaya-fire, indicating His supremacy over time and dissolution; as jaganmaya, He is the inner reality pervading all, the Pati beyond the changing cosmos.
Though describing a battlefield movement, it points to Saguna Śiva whose overwhelming tejas is still the sign of the Nirguna reality; the Liṅga is worshiped as that same all-pervading Lord made accessible for devotion.
Meditate on Śiva’s all-pervading brilliance while repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” visualizing His tejas dissolving fear and tamas; this aligns the mind with the Lord who transcends day, night, and cosmic endings.