अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka
Genealogy and Nature
ततस्तु देवेर्मुनिभिश्च सिद्धैः सर्वात्मकं यज्ञमयं करालम् । वाराहमाश्रित्य वपुः प्रधानमाराधितो विष्णुरनंतवीर्यः
tatastu devermunibhiśca siddhaiḥ sarvātmakaṃ yajñamayaṃ karālam | vārāhamāśritya vapuḥ pradhānamārādhito viṣṇuranaṃtavīryaḥ
Dann verehrten die Götter zusammen mit den Munis und den Siddhas Viṣṇu von unendlicher Kraft, der alles als das eigene Selbst durchdringt. Indem er die furchterregende Varāha-Gestalt annahm—einen Leib, der Opferwesen ist—offenbarte er den höchsten Körper und wurde durch diese Verehrung gebührend besänftigt.
Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pati
It highlights that divine help arises through collective ārādhana (devotional propitiation). Even mighty cosmic powers act effectively when approached with reverence, aligning worship (yajña) with the all-pervading Divine.
In Shaiva Siddhanta, Saguna worship is a valid means to receive grace: here the Devas worship a manifest form (Varāha). Likewise, devotees approach Shiva through the Liṅga—an accessible sacred form—while recognizing the Supreme as all-pervading.
The verse emphasizes ārādhana through yajña-like disciplined worship: offering, recitation, and focused devotion. Practically, one may apply this as daily pūjā with mantra-japa (e.g., pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) performed with steadiness and reverence.