Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 30

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

तुष्टः पिनाकी तपसास्य सम्यग्वरप्रदानाय ययौ द्विजेन्द्र । तत्स्थानमासाद्य वृषध्वजोऽसौ जगाद दैत्यप्रवरं महेशः

tuṣṭaḥ pinākī tapasāsya samyagvarapradānāya yayau dvijendra | tatsthānamāsādya vṛṣadhvajo'sau jagāda daityapravaraṃ maheśaḥ

Erfreut über seine strenge Askese begab sich Pinākī (Herr Śiva), um ihm eine Gnade zu gewähren, dorthin, o Bester der Zweimalgeborenen. Als er den Ort erreicht hatte, sprach Mahēśa, der das Banner des Stieres trägt, zu dem Vornehmsten der Dāityas.

तुष्टःpleased
तुष्टः:
विशेषण (Adjectival predicate)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
पिनाकीPinākin (Śiva)
पिनाकी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; शिवनाम
तपसाby austerity
तपसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण (instrument)
अस्यof him
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध
सम्यक्properly
सम्यक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
वर-प्रदानायfor granting a boon
वर-प्रदानाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Beneficiary-Purpose)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान (purpose/recipient)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
द्विजेन्द्रO best of Brahmins
द्विजेन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
तत्-स्थानम्that place
तत्-स्थानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having reached’
वृष-ध्वजःhe whose banner is the bull (Śiva)
वृष-ध्वजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः = ‘whose banner is the bull’ (शिव)
असौthat (he)
असौ:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
जगादspoke
जगाद:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootगद् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
दैत्य-प्रवरम्the foremost of demons
दैत्य-प्रवरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + प्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
महेशःMahēśa (Śiva)
महेशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
M
Mahesha

FAQs

The verse highlights Śiva as the compassionate Pati (Lord) who responds when tapas is performed with steadiness and sincerity—His grace (anugraha) manifests as direct presence and guidance, not merely as a reward.

It reflects Saguna Śiva’s accessible form—Pinākī, Vṛṣadhvaja, Mahēśa—who personally approaches the seeker. In Liṅga-worship, the same nearness is sought: disciplined devotion invites Śiva’s anugraha and instruction.

The takeaway is disciplined tapas supported by Śiva-bhakti—steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and regular Tripuṇḍra (bhasma) observance as a vow of purity and focus, offered with humility rather than entitlement.