Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 19

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

कुशली त्वमिहायातस्तं जित्वा परमेश्वरम् । कथं बभूव विजयस्तव ब्रूहि तदेव मे

kuśalī tvamihāyātastaṃ jitvā parameśvaram | kathaṃ babhūva vijayastava brūhi tadeva me

„Bist du wohlbehalten hierher gekommen, nachdem du den Höchsten Herrn besiegt hast? Sage mir: Wie kam dein Sieg zustande? Erkläre mir eben dies.“

कुशलीsafe / well
कुशली:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुशलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifier of त्वम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (addressed person), प्रथमा, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
आयातःcome / arrived
आयातः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (sense: ‘have come’)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having done earlier)
परमेश्वरम्the Supreme Lord
परमेश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपरम + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमः ईश्वरः), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Sambandha (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
बभूवbecame / happened
बभूव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
विजयःvictory
विजयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed / just
एव:
Sambandha (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन; (enclitic form)

Inferred: A divine or royal interlocutor addressing a returning combatant/hero within the Yuddhakhaṇḍa narrative (dialogue frame within Rudrasaṃhitā); ultimate narration context traditionally flows through Sūta to the sages.

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

It highlights that even when someone claims “victory” over Parameśvara, the deeper Shaiva teaching is that outcomes occur only by Śiva’s will; true triumph is humility and recognition of the Lord as Pati (the Supreme).

Calling Śiva “Parameśvara” points to Saguna Śiva who engages in līlā within history; devotion to the Liṅga trains the devotee to see all power and success as Śiva’s presence, not the ego’s achievement.

A practical takeaway is to perform japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offer gratitude (with bhasma/Tripuṇḍra or simple water/flowers) after any success, cultivating surrender rather than pride.