Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 20

शङ्खचूडस्य मायायुद्धं तथा माहेश्वरास्त्रप्रभावः | Śaṅkhacūḍa’s Māyā-Warfare and the Power of the Māheśvara Astra

मायायेत्थं तु कवचं तस्माज्जग्राह वै हरिः । शङ्खचूडस्य रूपेण जगाम तुलसीं प्रति

māyāyetthaṃ tu kavacaṃ tasmājjagrāha vai hariḥ | śaṅkhacūḍasya rūpeṇa jagāma tulasīṃ prati

So nahm Hari (Viṣṇu) durch die Kraft der māyā jenes Panzerkleid von ihm; und in der Gestalt Śaṅkhacūḍas ging er auf Tulasī zu. Aus śaivischer Sicht zeigt dies, wie weltliche Schutzmittel (kavaca) und selbst göttliche Listen im Bereich der māyā wirken, während der höchste Sieg letztlich Śiva gehört, dem Herrn jenseits aller Verblendung.

māyayāby illusion/magic
māyayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
itthamthus/in this manner
ittham:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
kavacamarmor
kavacam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkavaca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
tasmātfrom him/from that (one)
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; Ablative singular
jagrāhatook/seized
jagrāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; Parasmaipada
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
śaṅkha-cūḍasyaof Śaṅkhacūḍa
śaṅkha-cūḍasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + cūḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शङ्खः चूडा यस्य/नाम)
rūpeṇain the form (of)
rūpeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; Parasmaipada
tulasīmTulasī
tulasīm:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
pratitowards
prati:
Gati/Pratiyogin (गति/प्रत्यय)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-पूर्वसर्ग/संबन्धबोधक (preposition)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Tārā

Role: teaching

V
Vishnu
S
Shankhachuda
T
Tulasi

FAQs

It highlights māyā as a cosmic instrument through which events unfold; even powerful protections like a kavaca are not absolute, and the narrative points to the supremacy of Śiva (Pati) beyond all coverings and stratagems.

The episode underscores dependence on the Supreme Lord rather than on external safeguards; Linga/Saguṇa-Śiva worship trains the devotee to seek refuge in Śiva’s grace, which transcends māyā and the shifting play of forms.

A practical takeaway is to cultivate śaraṇāgati (refuge) through japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and steady bhakti, rather than relying only on protective rites as the final support.