Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 2

शङ्खचूडस्य मायायुद्धं तथा माहेश्वरास्त्रप्रभावः | Śaṅkhacūḍa’s Māyā-Warfare and the Power of the Māheśvara Astra

उवाच वचनं शंभुं तिष्ठाम्याजौ स्थिरो भव । किमेतैर्निहतैर्मेद्य संमुखे समरं कुरु

uvāca vacanaṃ śaṃbhuṃ tiṣṭhāmyājau sthiro bhava | kimetairnihatairmedya saṃmukhe samaraṃ kuru

Er sprach zu Śambhu: „Ich stehe fest im Kampf—sei auch du standhaft. Was nützt es, diese anderen zu erschlagen? Komm, tritt mir direkt entgegen und führe den Krieg vor mir!“

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
तिष्ठामिI stand / I remain
तिष्ठामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
आजौin battle
आजौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआजि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
स्थिरःsteady/firm
स्थिरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
भवbecome / be
भव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
किम्what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular)
एतैःby/with these
एतैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
निहतैःslain/killed
निहतैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
इद्यO worthy one (vocative sense)
इद्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); संबोधनार्थे (used as address)
संमुखेin front / face to face
संमुखे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); अव्ययीभावार्थे—‘in front’ (locative adverbial use)
समरम्battle/fight
समरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
कुरुdo / make
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)

An opposing warrior/commander addressing Lord Shiva (Śambhu) in the battle narrative

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the posture of confrontation with the Divine—an image of the bound soul’s (paśu) pride and valor turning toward Pati (Śiva). In Shaiva Siddhanta terms, it points to how ego seeks “direct contest,” yet true victory comes only by Śiva’s grace, not by force.

Addressing Śiva as Śambhu presents Saguna Śiva—personally present and responsive within the narrative. Devotion to the Liṅga trains the worshipper to replace confrontation with surrender, transforming the impulse to ‘face Śiva’ into reverent approach through pūjā, mantra, and humility.

The key takeaway is steadiness (sthira). Practically, one can cultivate this through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with calm breath, and by applying Tripuṇḍra-bhasma as a reminder to restrain anger and ego before acting.