Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 8

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

तं दृष्ट्वा शंखचूडश्च प्रलयाग्निशिखोपमम् । पपात दंडवद्भूमौ प्रणनाम पुनःपुनः

taṃ dṛṣṭvā śaṃkhacūḍaśca pralayāgniśikhopamam | papāta daṃḍavadbhūmau praṇanāma punaḥpunaḥ

Als er Ihn sah, lodernd wie die Flamme des Pralaya-Feuers, stürzte Śaṅkhacūḍa wie ein Stab zu Boden und verneigte sich in ehrfürchtiger Niederwerfung immer wieder.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
शंखचूडःŚaṅkhacūḍa
शंखचूडः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशंखचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; नाम (proper noun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
प्रलयाग्निशिखा-उपमम्like the flame of the fire of dissolution
प्रलयाग्निशिखा-उपमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रलय (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + शिखा (प्रातिपदिक) + उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण; समासः—(प्रलयाग्निशिखायाः उपमम्) षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa)
पपातfell
पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दण्डवत्like a staff; prostrate
दण्डवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदण्डवत् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्-प्रयोग)
Formअव्यय (adverbial), प्रकारवाचक (manner)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
प्रणनामbowed down
प्रणनाम:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पुनःपुनःagain and again
पुनःपुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्ति-प्रयोग (reduplication)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The verse’s pralaya-agni imagery aligns with Mahākāla as Time/Death who consumes all at dissolution; Ujjain’s Mahākāleśvara is famed as the Lord who transcends and governs kāla, evoked whenever Śiva is described as pralaya-fire.

Significance: Darśana of Mahākāla is sought for fearlessness before death/time, removal of dread and karmic bondage, and steadiness in dharma amid crisis.

Type: stotra

Cosmic Event: pralaya (dissolution-fire imagery)

S
Shiva
S
Shankhachuda

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (surrender): when confronted with Shiva’s overwhelming, world-dissolving majesty, the ego collapses and devotion expresses itself as repeated, heartfelt prostration—an outer sign of inner submission to Pati (the Lord).

It reflects Saguna-upāsanā: Shiva is encountered as a manifest, awe-inspiring Presence. Just as one bows before the Liṅga as Shiva’s accessible form, Śaṅkhacūḍa responds with daṇḍavat praṇāma, acknowledging Shiva’s supreme lordship and protective power.

Practice daṇḍavat praṇāma with humility before a Shiva-liṅga, and mentally repeat the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” letting repeated bowing become a meditation on surrender and reverence.