Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 29

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

क्षणेन चेतनां प्राप्य स चोत्तस्थौ प्रतापवान् । न चक्रे बाहु युद्धं च मातृबुद्ध्या तया सह

kṣaṇena cetanāṃ prāpya sa cottasthau pratāpavān | na cakre bāhu yuddhaṃ ca mātṛbuddhyā tayā saha

Im Nu gewann er das Bewusstsein zurück, und der Mächtige erhob sich. Doch da er sie mit dem Empfinden einer Mutter betrachtete, begann er keinen Nahkampf mit ihr.

क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Kāla/Adhikarana (काल/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; काल-करण—‘in/within a moment’
चेतनाम्consciousness
चेतनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचेतना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘consciousness’
प्राप्यhaving regained
प्राप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having regained/obtained’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘he’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
उत्तस्थौrose up
उत्तस्थौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘stood up/rose’
प्रतापवान्mighty
प्रतापवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रतापवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; गुणवाचक—‘mighty/valiant’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
चक्रेdid
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘did/made’
बाहुयुद्धम्hand-to-hand fight
बाहुयुद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु-युद्ध (प्रातिपदिक: बाहु + युद्ध)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—बाहुभिः युद्धम्/बाहुना युद्धम्; ‘arm-to-arm fight’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
मातृबुद्ध्याout of motherly regard
मातृबुद्ध्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootमातृ-बुद्धि (प्रातिपदिक: मातृ + बुद्धि)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—मातुः बुद्धिः/मातृवद् बुद्धिः; हेतु/भाव—‘with the notion (that she is) a mother’
तयाwith her
तया:
Sahakarana (सह-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘with her’
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (postposition/adverb: together with)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

FAQs

The verse highlights dharma as inner mastery: even when power returns, the truly valorous restrains violence when reverence is due. From a Shaiva Siddhanta lens, such self-control purifies the soul (paśu) and loosens bondage (pāśa) by reducing anger and cruelty.

Saguna Shiva is worshiped as the embodiment of dharma and compassion; this verse mirrors that ideal—strength guided by discernment. Linga-worship trains the devotee to see Shiva’s presence in all beings, supporting restraint and respect rather than impulsive harm.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to cool anger and steady the mind before action; pairing it with vibhūti (tripuṇḍra) remembrance reinforces purity and self-governance in moments of conflict.