Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 23

अध्याय ३८ — काली-शंखचूड-युद्धे अस्त्रप्रयोगः

Kālī and Śaṅkhacūḍa: Mantra-Weapons and Surrender in Battle

दिव्यान्यस्त्राणि चान्यानि चिच्छेद दानवेश्वरः । प्राप्तानि पूर्वतश्चक्रे शतखंडानि तानि च

divyānyastrāṇi cānyāni ciccheda dānaveśvaraḥ | prāptāni pūrvataścakre śatakhaṃḍāni tāni ca

Der Herr der Dānavas zerschnitt jene göttlichen Waffen und andere Geschosse. Und sobald sie auf ihn zukamen, machte er sie sogleich zu hundert Splittern.

दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural qualifying astrāṇi
अस्त्राणिweapons/missiles
अस्त्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural qualifying astrāṇi
चिच्छेदcut asunder
चिच्छेद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
दानवेश्वरःlord of the Dānavas
दानवेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदानवेश्वर (प्रातिपदिक; दानव + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
प्राप्तानिobtained/that had come
प्राप्तानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Past passive participle used adjectivally
पूर्वतःpreviously/at first
पूर्वतः:
Kāla/Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वतः (अव्यय; पूर्व + तस्)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb of time/sequence)
चक्रेmade/did
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
शतखण्डानिinto a hundred pieces
शतखण्डानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशतखण्ड (प्रातिपदिक; शत + खण्ड)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural (result state)
तानिthose (weapons)
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Pronoun referring to astrāṇi
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

D
Dānaveśvara

FAQs

It highlights the futility of mere force and weaponry when driven by ego and hostility; in Shaiva thought, true victory comes from alignment with Shiva (Pati) rather than reliance on external powers (pāśa).

The battle imagery points to Saguna Shiva’s governance over all powers: even “divine” astras are limited, while Shiva’s lordship is absolute. Linga-worship trains the devotee to seek refuge in that supreme reality rather than in transient might.

A practical takeaway is to restrain anger and cultivate steadiness through japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and regular Tripuṇḍra/bhasma remembrance, converting aggressive impulses into disciplined devotion.