Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 25

शिवदूतेन युद्धनिश्चयः तथा देवदानवयुद्धारम्भः (Śiva’s Envoy and the Commencement of the Deva–Dānava War)

निकृत्तबाहूरुकरकटिकर्णयुगांघ्रयः । संछिन्नध्वजबाणासितनुत्र वरभूषणाः

nikṛttabāhūrukarakaṭikarṇayugāṃghrayaḥ | saṃchinnadhvajabāṇāsitanutra varabhūṣaṇāḥ

Arme, Schenkel, Hände, Hüften, Ohrenpaare und Füße wurden abgeschlagen; Banner, Pfeile, Schwerter und Rüstungen zersplitterten—mitsamt ihren prächtigen Schmuckstücken—im Toben der Schlacht.

nikṛtta-bāhu-ūru-kara-kaṭi-karṇa-yuga-aṅghrayaḥ(those) whose arms, thighs, hands, waists, ears, pairs (of limbs), and feet were cut off
nikṛtta-bāhu-ūru-kara-kaṭi-karṇa-yuga-aṅghrayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni (उपसर्ग) + kṛt (धातु) + bāhu (प्रातिपदिक) + ūru (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + kaṭi (प्रातिपदिक) + karṇa (प्रातिपदिक) + yuga (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) compound; headword implied (e.g., vīrāḥ). Past passive participle nikṛtta (क्त) as first member; Masculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
saṃchinna-dhvaja-bāṇa-asi-tanutraḥ(those) whose banners, arrows, swords, and armor were cut/broken
saṃchinna-dhvaja-bāṇa-asi-tanutraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam (उपसर्ग) + chid (धातु) + dhvaja (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक) + asi (प्रातिपदिक) + tanutra (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) compound; saṃchinna (क्त) + list of items; Masculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vara-bhūṣaṇāḥhaving excellent ornaments / splendidly adorned
vara-bhūṣaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुल्लिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)

Suta Goswami (narrating the battle account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Kālī

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

The verse depicts the collapse of bodily strength and worldly splendour in war, pointing to the Shaiva Siddhanta insight that the embodied being (paśu) is fragile, while true refuge is in Shiva (Pati), who alone can sever bondage (pāśa).

By showing weapons, armour, and ornaments being destroyed, the text redirects attention from external power to the enduring divine presence—worship of the Liṅga/Saguna Shiva becomes a discipline of seeking the imperishable Lord rather than relying on perishable supports.

A practical takeaway is japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with contemplation on impermanence, coupled with simple Shaiva observances such as Tripuṇḍra (bhasma) remembrance of detachment and Rudrākṣa as a support for steady japa.