Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 48

शङ्खचूडदूतागमनम् — The Arrival of Śaṅkhacūḍa’s Envoy

and Praise of Śiva

का लज्जा महती राजन् मम युद्धे त्वया सह । देवकार्यार्थमीशोहं विनयेन च प्रेषितः

kā lajjā mahatī rājan mama yuddhe tvayā saha | devakāryārthamīśohaṃ vinayena ca preṣitaḥ

O König, welche große Schmach sollte es für mich sein, mit dir zu kämpfen? Um der Sache der Götter willen bin ich—obgleich ein Herr—mit Demut und gebührender Ehrerbietung entsandt worden.

काwhat (kind of)
का:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
लज्जाshame
लज्जा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महतीgreat
महती:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; लज्जा-विशेषणम्
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
त्वयाwith you
त्वया:
Sahakari (सहकारी/Associate)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीयपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध/Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition/particle meaning 'with')
देवकार्यार्थम्for the purpose of the gods' task
देवकार्यार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootदेव + कार्य + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां कार्यम्) + तत्पुरुषः (कार्यस्य अर्थः/प्रयोजनम्)
ईशःthe lord
ईशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विनयेनwith humility
विनयेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रेषितःsent
प्रेषितः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootप्र + इष् (धातु) → प्रेषित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अहम्/ईशः इत्यस्य विधेय-विशेषणम्

A divine emissary/leader speaking to a king in the Yuddhakhaṇḍa battle narrative (sent on behalf of the devas).

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga story; the emissary’s speech emphasizes īśvara’s voluntary humility in service of devas’ mission—anugraha operating through worldly diplomacy and battle.

Significance: Teaches that divine power can manifest as vinaya (humility) for dharma’s sake; encourages devotees to act without ego in righteous causes.

D
Devas

FAQs

The verse elevates vinaya (humility) as a Shaiva virtue: even one who holds power acts without ego when serving a divine purpose (deva-kārya) aligned with dharma.

In Linga/Saguna Shiva worship, the devotee approaches the Lord with surrender rather than pride; similarly, this speaker frames conflict not as personal rivalry but as service to a higher, divinely ordered aim—an attitude central to devotional discipline.

Practice japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with vinaya-bhāva (humble intent), offering the fruits of action to Shiva; optionally reinforce this mindset with Tripuṇḍra (bhasma) and a brief prayer of surrender before undertaking duties.