Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 45

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

तत्रागत्याखिलं वृत्तं देवेभ्यो विनिवेद्य तौ । तानादाय ब्रह्मविष्णू कैलासं ययतुर्गिरिम्

tatrāgatyākhilaṃ vṛttaṃ devebhyo vinivedya tau | tānādāya brahmaviṣṇū kailāsaṃ yayaturgirim

Dort angekommen, berichteten die beiden (Brahmā und Viṣṇu) den Göttern den gesamten Verlauf der Begebenheiten. Dann nahmen Brahmā und Viṣṇu jene Götter mit sich und zogen zum Berg Kailāsa.

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormLocative adverb (देशवाचक-अव्यय)
āgatyahaving come
āgatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā+gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्)
akhilamentire
akhilam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of vṛttam
vṛttamthe event/matter
vṛttam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √vṛt धातु, क्त)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
devebhyaḥto the gods
devebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī (4th/चतुर्थी), Bahuvacana
vinivedyahaving reported/informed
vinivedya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi+ni+vid (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana (द्विवचन)
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
ādāyahaving taken
ādāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā+dā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्)
brahmaviṣṇūBrahmā and Viṣṇu
brahmaviṣṇū:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (ब्रह्मन्, प्रातिपदिक) + viṣṇu (विष्णु, प्रातिपदिक)
FormDvandva (इतरेतर-द्वन्द्व) in dual; Puṃliṅga, Prathamā, Dvivacana
kailāsamKailāsa
kailāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
yayatuḥthe two went
yayatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Dvivacana
girimmountain
girim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to kailāsam

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse functions as a narrative bridge: Brahmā and Viṣṇu gather the devas and proceed to Kailāsa to seek Śiva’s intervention, a common Purāṇic motif of divine refuge rather than a specific Jyotirliṅga origin episode.

Significance: Kailāsa signifies the supreme abode of Pati (Śiva) where the bound powers (devas as limited agents) seek restoration through grace and right order.

B
Brahma
V
Vishnu
D
Devas
K
Kailasa

FAQs

It highlights that even the highest cosmic authorities (Brahmā and Viṣṇu) and the devas ultimately seek resolution by approaching Lord Śiva at Kailāsa, affirming Śiva as Pati (the Supreme Lord) who grants protection and order.

Their journey to Kailāsa symbolizes turning toward Śiva’s accessible, compassionate Saguna presence—where devotees and devas alike seek refuge—often expressed in Śaiva practice through Linga-worship as the tangible focus of surrender and grace.

The takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge): approach Śiva with a truthful account of one’s situation, then steady the mind with japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") as a devotional means of aligning with Śiva’s protection.