Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 43

शिवस्य आश्वासनं हरि-ब्रह्मणोः तथा शङ्खचूडवृत्तान्तकथनम् / Śiva’s Reassurance to Hari and Brahmā; Account of Śaṅkhacūḍa’s Origin

इत्युक्तवंतं दुर्गेशं प्रणम्य च मुहुर्मुहुः । राधया सहितः कृष्णः स्वस्थानं सगणो ययौ

ityuktavaṃtaṃ durgeśaṃ praṇamya ca muhurmuhuḥ | rādhayā sahitaḥ kṛṣṇaḥ svasthānaṃ sagaṇo yayau

Nachdem er so zu Durgēśa gesprochen hatte, verneigte sich Kṛṣṇa—zusammen mit Rādhā—immer wieder in ehrfürchtiger Hingabe und begab sich dann mit seinem Gefolge in seine eigene Wohnstatt.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्धः/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
uktavantamthe one who had spoken
uktavantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootukta-vant (कृदन्त/प्रातिपदिक; √vac (धातु) + क्त + वत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past participial possessive (क्तवत्) = 'having said'
durgeśamLord of Durgā
durgeśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdurga-īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः: दुर्गायाः ईशः
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), indeclinable verbal form; action prior to main verb
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः/conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
muhuḥagain and again
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (काल/आवृत्ति)
muhuḥrepeatedly
muhuḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb; repetition for emphasis
rādhayāwith Rādhā
rādhayā:
Sahakāraka (सहकारक/सह-करण)
TypeNoun
Rootrādhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
sahitaḥaccompanied (together)
sahitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (कृदन्त/प्रातिपदिक; √sah (धातु) + क्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participle used adjectivally
kṛṣṇaḥKṛṣṇa
kṛṣṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sva-sthānamto his own abode
sva-sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva-sthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः: स्वं स्थाने (own place)
sa-gaṇaḥwith his retinue
sa-gaṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-gaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); उपपद-तत्पुरुषः: स + गण (with attendants)
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The epithet Durgēśa (‘Lord of Durgā’) frames Śiva as Umāpati—sovereign of the Goddess—receiving reverence even from Kṛṣṇa and his retinue, underscoring Śiva’s lordship and bestowal of grace.

Significance: Models ideal bhakti: repeated praṇāma (muhur-muhuḥ) as a means to soften ego and invite anugraha.

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

Offering: pushpa

K
Krishna
R
Radha
D
Durgesha

FAQs

It highlights bhakti expressed as repeated praṇāma (humble prostration). In a Shaiva Siddhanta lens, such surrender softens ego (āṇava) and prepares the soul (paśu) to receive the Lord’s grace, even while remaining within a narrative of divine interactions.

The act of bowing again and again reflects Saguna-upāsanā—devotion to the Lord with attributes and form. In Shiva Purana practice, the same attitude is directed toward the Śiva-liṅga through namaskāra, arcana, and reverential departure after darśana.

A practical takeaway is to conclude worship with repeated namaskāra and a moment of inward surrender. One may pair this with silent japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while offering pranama, cultivating humility and steadiness of mind.