शङ्खचूडकृततपः—ब्रह्मवरकवचप्राप्तिः / Śaṅkhacūḍa’s Austerity—Brahmā’s Boon and the Bestowal of the Kavaca
तुलस्युवाच । धर्मध्वजसुताहं च तपस्यामि तपस्विनी । तपोवने च तिष्ठामि कस्त्वं गच्छ यथासुखम्
tulasyuvāca | dharmadhvajasutāhaṃ ca tapasyāmi tapasvinī | tapovane ca tiṣṭhāmi kastvaṃ gaccha yathāsukham
Tulasī sagte: „Ich bin die Tochter von Dharmadhvaja, eine Frau, die der Askese geweiht ist. Ich übe Buße und weile hier in diesem Wald des Tapas. Wer bist du? Geh deines Weges, wie es dir beliebt.“
Tulasī
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Shakti Form: Pārvatī
Role: teaching
The verse highlights tapas (disciplined austerity) and dharma-based identity: the seeker anchors life in righteousness and sustained practice, which in Shaiva understanding purifies the pashu (individual soul) and prepares it for Shiva’s grace (pati-anugraha).
Though the Liṅga is not named here, the tapovana setting reflects the Shaiva path where outer discipline supports inner worship—steady vows, purity, and self-restraint become the ground for Saguna Shiva-upāsanā and eventual inward turning toward the Lord’s presence.
The implied practice is sustained tapas: living simply, maintaining vows, and steady meditation/japa. In Shaiva usage this commonly aligns with daily mantra-japa (such as the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) alongside purity disciplines.