Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 32

विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath

इति स्तुवंतस्ते देवास्तेजोमंडलमास्थितम् । ददृशुर्गगने तत्र ज्वालाव्याप्ता दिगंतरम्

iti stuvaṃtaste devāstejomaṃḍalamāsthitam | dadṛśurgagane tatra jvālāvyāptā digaṃtaram

So sahen jene Götter, während sie Lobpreis darbrachten, am Himmel eine strahlende Sphäre göttlichen Glanzes; Flammen breiteten sich von ihr aus und erfüllten die Horizonte nach allen Richtungen.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उक्तिसमाप्त्यर्थक
स्तुवन्तःpraising
स्तुवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthose/they
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
देवाःgods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेजःमण्डलम्a circle/orb of radiance
तेजःमण्डलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतेजस् + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तेजसः मण्डलम्)
आस्थितम्occupied/assumed
आस्थितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + स्था (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आस्थित’ = ‘having assumed/occupied’ (agreeing with तेजःमण्डलम्)
ददृशुःthey saw
ददृशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
गगनेin the sky
गगने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: there)
ज्वालाव्याप्तम्pervaded by flames
ज्वालाव्याप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला + व्याप्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/PPP) ‘व्याप्त’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (ज्वालाभिः व्याप्तम्)
दिगन्तरम्the space between the directions / the expanse of the quarters
दिगन्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिक् + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दिशाम् अन्तरम्/अन्तरालम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: The ‘tejo-maṇḍala’ in the sky evokes the Liṅgodbhava archetype (endless pillar/orb of light) used across Śaiva Purāṇic literature to signify Śiva’s self-manifest supremacy; here it functions as a theophany responding to deva-stuti.

Significance: Contemplation of the jyotis (radiance) as Śiva’s self-revelation: a meditative support for recognizing the Lord beyond form, leading toward śānta-bhāva and receptivity to grace.

Type: stotra

Cosmic Event: theophany (jyotis-manifestation) filling the directions

D
Devas
T
Tejomandala (divine orb of radiance)

FAQs

The verse highlights how sincere stuti (devotional praise) culminates in darśana—an experiential revelation of divine tejas that overwhelms limited perception and fills all directions, pointing to Shiva’s all-pervading sovereignty (Pati) over the cosmos.

The tejomaṇḍala functions like a perceptible, Saguna sign of the Supreme—similar to how the Linga serves as a visible focus for worship—through which devotees are led toward the deeper, formless (Nirguna) reality that the light symbolizes.

A practical takeaway is dhyāna on Shiva as jyoti (inner light) while chanting the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya,” supported by simple stuti; this aligns devotion (bhakti) with steady contemplation (dhyāna).