विष्णुचेष्टितवर्णनम् / Account of Viṣṇu’s Stratagem and Its Aftermath
पाहि त्रयोविंशगुणान्सुशब्दिताञ्जगत्यशेषे समधिष्ठिता परा । यद्रूपकर्माणिजगत्त्रयोऽपि ते विदुर्न मूलप्रकृतिं नताः स्म ताम्
pāhi trayoviṃśaguṇānsuśabditāñjagatyaśeṣe samadhiṣṭhitā parā | yadrūpakarmāṇijagattrayo'pi te vidurna mūlaprakṛtiṃ natāḥ sma tām
Beschütze uns, o Höchste, die das ganze Universum durchwaltet und durch die dreiundzwanzig Tattvas (Guṇas) gepriesen wird. Die drei Welten kennen Deine Gestalten und Deine Taten, doch die Wurzel, die Mūla‑Prakṛti, kennen sie nicht. Darum verneigen wir uns vor der höchsten Wirklichkeit, die darüber hinausgeht.
Devās (gods) offering a hymn/prayer within the Yuddhakhaṇḍa narration, as relayed by Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Sadāśiva
Type: stotra
Shakti Form: Umā
Role: teaching
Cosmic Event: tattva-vyūha (manifestation through categories)
The verse praises Shiva as the Supreme Pati who pervades and governs all manifested categories (tattvas) yet remains beyond mūla-prakṛti; liberation is implied as turning from mere knowledge of cosmic forms to surrender to the Transcendent Lord.
It affirms that while devotees may recognize Shiva’s visible forms and deeds (saguṇa comprehension), true worship culminates in bowing to the Reality that transcends even primordial nature—symbolically approached through the Liṅga as the sign of the formless beyond form.
The practical takeaway is śaraṇāgati (devotional surrender) with contemplative meditation: reflect that Shiva is present through all tattvas yet untouched by them, and worship with mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) as a means to orient the mind beyond prakṛti.