Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 9

जलंधरयुद्धे मायाप्रयोगः — Jalandhara’s Māyā in the Battle with Śiva

अवाङ्मुखस्थितस्तूष्णीं नानालीलाविशारदः । शिथिलांगो विषण्णात्मा विस्मृत्य स्वपराक्रमम्

avāṅmukhasthitastūṣṇīṃ nānālīlāviśāradaḥ | śithilāṃgo viṣaṇṇātmā vismṛtya svaparākramam

Obwohl er in vielen Strategien und Darstellungen bewandert war, stand er mit gesenktem Gesicht schweigend da. Seine Glieder waren schlaff und sein Herz niedergeschlagen, er schien seine eigene Tapferkeit vergessen zu haben.

अवाङ्-मुख-स्थितःstanding with face turned downward
अवाङ्-मुख-स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवाङ् (अव्यय/उपसर्गसदृश) + मुख (प्रातिपदिक) + स्थित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: अवाङ्मुख (कर्मधारय/अव्ययीभाव-छाया: ‘down-faced’) + स्थितः (स्थित-विशेषण)
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘silently’
नाना-लीला-विशारदःskilled in many playful acts
नाना-लीला-विशारदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + लीला (प्रातिपदिक) + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: नानालीला (कर्मधारय: ‘various sports’) + तत्र विशारदः (सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष-भाव)
शिथिल-अङ्गःone with slack limbs
शिथिल-अङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशिथिल (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (‘शिथिलानि अङ्गानि यस्य सः’)
विषण्ण-आत्माdowncast in spirit
विषण्ण-आत्मा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविषण्ण (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (‘विषण्णः आत्मा यस्य सः’)
विस्मृत्यhaving forgotten
विस्मृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/क्त्वा); उपसर्गः वि-; पूर्वकालिक क्रिया
स्व-पराक्रमम्his own prowess
स्व-पराक्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य पराक्रमः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva

FAQs

It portrays the collapse of ego-based confidence: when pride and self-reliance fail, the soul’s true need for Śiva’s grace becomes evident—an opening toward surrender (śaraṇāgati) and right devotion.

The verse underscores that worldly prowess is unstable; Saguna Śiva (worshipped as the Liṅga) is the steady refuge. Turning from dejection to Liṅga-bhakti aligns the limited self with the Lord who grants protection and inner strength.

In moments of fear or despondency, repeat the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—with calm breath, and mentally take refuge in Śiva; if practiced ritually, accompany it with Tripuṇḍra (bhasma) and simple japa as steadiness returns.